Текст и перевод песни Toby Keith - I Ain't Already There
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Ain't Already There
Я бы уже был там
(Dean
Dillon/Scott
Emerick/Toby
Keith)
(Дин
Диллон/Скотт
Эмерик/Тоби
Кит)
She
called
me
on
the
′phone
and
said:
Она
позвонила
мне
и
сказала:
"C'mon,
get
on
the
plane
tonight,
pronto."
"Давай,
прыгай
в
самолет
сегодня
вечером,
живо."
So
just
like
every
time
when
Kimo
Sabi
cried
for
help,
И
как
всегда,
когда
Кима
Саби
звала
на
помощь,
Here
come
Tonto.
Вот
и
Тонто.
I
guess
she
run
her
lover
off
again,
Наверное,
она
опять
прогнала
своего
любовника,
An′
I
can't
believe
how
long
it's
been,
И
я
не
могу
поверить,
сколько
времени
прошло,
I
had
my
fingers
runnin′
through
her
hair.
С
тех
пор,
как
мои
пальцы
перебирали
ее
волосы.
Only
bad
thing
about
it:
I
ain′t
already
there.
Только
вот
незадача:
меня
еще
там
нет.
Baby,
I
just
landed,
grabbed
my
bag
an'
hopped
a
cab,
Детка,
я
только
приземлился,
схватил
сумку
и
прыгнул
в
такси,
An′
I'm
comin′
solo.
И
еду
один.
Light
a
candle,
fill
a
tub,
put
on
some
music
that
you
love,
Зажги
свечу,
наполни
ванну,
включи
музыку,
которую
ты
любишь,
An'
I′ll
bring
the
mojo.
А
я
принесу
магию.
Yeah,
the
cabbie
said
that
he'd
drive
like
hell,
Да,
таксист
сказал,
что
он
будет
гнать
как
черт,
Keep
promise
me
a
pony-tail,
Пообещай
мне
конский
хвост,
An'
Baby
Vicky′s
secret
underwear:
И
белье
от
Виктории
Сикрет:
Only
bad
thing
about
it:
I
ain′t
already
there.
Только
вот
незадача:
меня
еще
там
нет.
Now
it's
been
real
an′
it's
been
fun:
Что
ж,
это
было
реально,
и
это
было
весело:
Another
notch
carved
in
her
gun:
repetition.
Еще
одна
зарубка
на
ее
ружье:
повторение
пройденного.
You
know
the
funny
thing
when
you
play
her
game:
Знаешь,
что
самое
смешное,
когда
играешь
в
ее
игру:
What
you
thought
would
change
just
stays
the
same:
eviction.
То,
что,
по-твоему,
должно
измениться,
остается
прежним:
выселение.
I′d
be
on
this
plane
to
Illinois,
Я
бы
полетел
этим
рейсом
в
Иллинойс,
She'd
be
locked
down
with
some
pretty
boy,
Она
бы
заперлась
с
каким-нибудь
красавчиком,
When
we
touched
down
in
Chicago
at
O′Hare:
Когда
мы
приземлимся
в
Чикаго
в
О'Хара:
Only
bad
thing
about
it
is
I
ain't
already
there,
oh
no.
Только
вот
незадача:
меня
еще
там
нет,
ох
нет.
Only
bad
thing
about
it:
I
ain't
already
there.
Только
вот
незадача:
меня
еще
там
нет.
Already
there.
Еще
там
нет.
I
ain′t
already
there.
Меня
еще
там
нет.
Already
there.
Еще
там
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dean Dillon, Toby Keith, Scott Emerick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.