Текст и перевод песни Todd Rundgren - The Ikon (Segments) [Live 1973]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ikon (Segments) [Live 1973]
Икона (Сегменты) [Концерт 1973]
On
a
day
like
no
other
В
день,
непохожий
ни
на
какой
другой,
In
a
time
unique,
in
a
place
divine
В
уникальное
время,
в
божественном
месте,
Keep
your
eye
on
the
ikon
Не
отводи
взгляд
от
иконы,
Shining
in
the
light
of
eternal
mind
Сияющей
в
свете
вечного
разума.
I
went
to
sleep
a
blind
man
Я
уснул
слепым,
But
when
I
awoke
I
saw
Но
когда
проснулся,
увидел
The
legions
of
the
lonely
Легионы
одиноких,
See
their
faces,
hear
them
call
Вижу
их
лица,
слышу
их
зов.
See
how
they
hang
on
Видишь,
как
они
держатся,
Each
one
in
a
world
of
his
own
design
Каждый
в
мире,
созданном
им
самим.
Listen
to
the
ikon
Слушай
икону,
Ringing
with
the
sound
of
eternal
mind
Звенящую
звуком
вечного
разума.
And
the
music
plays
forever
И
музыка
играет
вечно,
And
it
captures
every
ear
И
она
пленяет
каждый
слух,
And
the
sound
of
barriers
crashing
down
И
звук
рушащихся
барьеров
Is
the
sweet
harmony
you
hear
Это
сладкая
гармония,
которую
ты
слышишь.
Still,
be
still
Тише,
тише,
Too
strong,
so
be
still
Слишком
сильно,
так
что
тише,
Much
too
long,
come
down
Слишком
долго,
успокойся,
Be
still,
look
around
Тише,
оглянись
вокруг.
Listen
here,
be
still
Слушай
сюда,
тише,
Hear
the
sound,
be
still
Слышишь
звук,
тише,
Still,
be
still
Тише,
тише,
Still,
be
still
Тише,
тише,
Still
we
are
here,
we
are
still
Мы
всё
ещё
здесь,
мы
всё
ещё
тихи,
Will
we
sing
sweet,
sing
we
will
Будем
петь
сладко,
будем
петь,
Still
we
are
here,
we
are
still
Мы
всё
ещё
здесь,
мы
всё
ещё
тихи,
Nil
is
our
fear,
all
is
nil
Нет
страха,
всё
ничтожно,
Still
we
are
here,
we
are
still
Мы
всё
ещё
здесь,
мы
всё
ещё
тихи,
Spill
it
let
go,
let
it
spill
Выплесни
это,
отпусти,
пусть
разольётся,
Still
we
are
here,
we
are
still
Мы
всё
ещё
здесь,
мы
всё
ещё
тихи,
Will
we
sing
sweet,
sing
we
will
Будем
петь
сладко,
будем
петь,
Still
we
are
here,
we
are
still
Мы
всё
ещё
здесь,
мы
всё
ещё
тихи,
Spill
it
let
go,
let
it
spill
Выплесни
это,
отпусти,
пусть
разольётся,
Still
we
are
here,
we
are
still
Мы
всё
ещё
здесь,
мы
всё
ещё
тихи,
Nil
is
our
fear,
all
is
nil
Нет
страха,
всё
ничтожно,
Still
we
are
here,
we
are
still
Мы
всё
ещё
здесь,
мы
всё
ещё
тихи,
Will
we
sing
sweet,
sing
we
will
Будем
петь
сладко,
будем
петь.
The
question
comes
to
mind
В
голову
приходит
вопрос,
About
what
should
be
done
О
том,
что
нужно
сделать,
And
how
much
of
the
old
will
die
И
сколько
старого
умрет,
That
the
new
may
be
begun
Чтобы
новое
могло
начаться.
But
you
don't
have
to
be
afraid
Но
тебе
не
нужно
бояться
Of
being
alone
with
nowhere
to
run
Остаться
одной,
без
места,
куда
бежать.
You
don't
have
to
be
afraid
Тебе
не
нужно
бояться
To
look
yourself
in
the
eye
Смотреть
себе
в
глаза.
You
don't
have
to
be
afraid
not
to
lie
Тебе
не
нужно
бояться
не
лгать.
Someone
knows
who
you
are
Кто-то
знает,
кто
ты,
Someone
watches
over
you
Кто-то
следит
за
тобой,
Someone
knows
how
you
feel
Кто-то
знает,
как
ты
себя
чувствуешь,
And
someone
feels
the
same
И
кто-то
чувствует
то
же
самое.
Still
you
never
have
to
be
afraid
Тебе
никогда
не
нужно
бояться,
(Never
fear,
for
you
are
living
in
eternal
mind)
(Не
бойся,
ведь
ты
живешь
в
вечном
разуме)
Still
you
never
have
to
be
Тебе
никогда
не
нужно
быть...
For
those
who
still
recoil
Для
тех,
кто
всё
ещё
отступает,
For
those
who
fear
the
pain
Для
тех,
кто
боится
боли,
Of
peering
o'er
the
edge
От
взгляда
за
край
Of
a
new
and
different
plane
Нового
и
иного
плана.
You
don't
have
to
be
afraid
Тебе
не
нужно
бояться,
Whenever
you
go
come
back
again
Куда
бы
ты
ни
пошла,
возвращайся
снова.
You
don't
have
to
be
afraid
Тебе
не
нужно
бояться,
We
live
and
we
die
Мы
живем
и
умираем,
You
don't
have
to
be
afraid
to
know
why
Тебе
не
нужно
бояться
узнать,
почему.
Someone
knows
who
you
are
Кто-то
знает,
кто
ты,
Someone
watches
over
you
Кто-то
следит
за
тобой,
Someone
knows
how
you
feel
Кто-то
знает,
как
ты
себя
чувствуешь,
And
someone
feels
the
same
И
кто-то
чувствует
то
же
самое.
So
you
never
have
to
be
afraid
Так
что
тебе
никогда
не
нужно
бояться,
(Never
fear,
for
you
are
living
in
eternal
mind)
(Не
бойся,
ведь
ты
живешь
в
вечном
разуме)
So
you
never
have
to
be
Так
что
тебе
никогда
не
нужно
быть...
So
you
never
have
to
be
afraid
Так
что
тебе
никогда
не
нужно
бояться,
(Never
fear,
for
you
are
living
in
eternal
mind)
(Не
бойся,
ведь
ты
живешь
в
вечном
разуме)
So
you
never
have
to
be
Так
что
тебе
никогда
не
нужно
быть...
(Never
fear,
for
you
are
living
in
eternal
mind)
(Не
бойся,
ведь
ты
живешь
в
вечном
разуме)
So
you
never
have
to
be
afraid
Так
что
тебе
никогда
не
нужно
бояться,
(Never
fear,
for
you
are
living
in
eternal
mind)
(Не
бойся,
ведь
ты
живешь
в
вечном
разуме)
So
you
never
have
to
be
Так
что
тебе
никогда
не
нужно
быть...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rundgren, Schuckett, Klingman, Siegler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.