Текст и перевод песни Tofu - Phiêu Bồng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gió
đêm
bồng
bềnh
Ночной
ветер
парит
Có
em
đồng
hành
Ты
рядом
со
мной,
Như
mơ
giấc
chiêm
bao
Как
сон,
как
грёзы,
Không
vương
hồng
trần
Нет
мирской
суеты.
Thế
giới
không
vui
Мир
без
радости,
Thôi
quên
hết
Всё
забыто,
Khi
ta
cùng
say
Когда
мы
пьяны,
Người
ta
say
mê
giấc
mộng
quyền
lực,
tiền,
pha
lê
kim
cương
Другие
жаждут
власти,
денег,
хрустящих
купюр
и
блеска
бриллиантов,
Anh
như
mây
phiêu
bồng,
say
giấc
mơ
uyên
ương
А
я,
как
облако,
парю,
мечтаю
о
нашей
любви.
Muốn
cùng
em
đến
bầu
trời
rộng,
sau
rừng
thông
có
tiếng
thác
đổ
Хочу
с
тобой
улететь
в
бескрайнее
небо,
за
сосновый
бор,
где
слышен
шум
водопада,
Ngồi
tựa
gác
gỗ
nhìn
mây
vàng
bay,
nghe
bài
nhạc
hay
rất
xưa
rất
cũ
Сидеть
на
деревянном
крыльце,
смотреть
на
плывущие
золотые
облака,
слушать
старую
добрую
музыку.
Muốn
cùng
em
uống
Хочу
с
тобой
выпить,
Say
thật
say,
quên
chiều
nay
trong
những
ly
nồng
Напиться
допьяна,
забыть
сегодняшний
день
в
крепких
напитках.
Em
là
hương
hay
là
hoa,
em
là
thơ
hay
nữ
nhi
hồng
Ты
как
аромат,
или
как
цветок,
ты
как
поэзия,
или
прекрасная
девушка.
Anh
có
mong
gì
hơn
được
ngồi
cùng
em
hàn
huyên
Я
не
желаю
ничего
большего,
чем
сидеть
с
тобой
и
болтать,
Như
Từ
Thức
một
ngày,
sống
cuộc
đời
thần
tiên
Как
Ты
Тхык*,
проживающий
один
день,
как
целую
жизнь,
словно
в
сказке.
Say
cùng
anh
một
lần
và
tan
vào
trong
màn
đêm
lướt
qua
đi
vào
nơi
phiêu
bồng
Напейся
со
мной
хоть
раз
и
растворись
в
ночи,
проскользни
в
мир
парения.
Lướt
qua
đi
vào
nơi
phiêu
bồng
Проскользни
в
мир
парения.
Có
ai
chưa
say
đã
tỉnh
bao
giờ
đâu
em
Разве
можно
протрезветь,
не
успев
опьянеть,
милая?
Có
ai
không
nhiều
nỗi
nhớ
lại
mong
cho
mình
mau
quên
Разве
можно,
имея
столько
воспоминаний,
желать
всё
забыть?
Say
cùng
anh
một
lần
Напейся
со
мной
хоть
раз,
Theo
vết
sao
băng
đưa
em
vút
qua
lên
tầng
không
mây
trời
Следуя
за
падающей
звездой,
я
унесу
тебя
в
небесную
высь.
Có
em
đây
là
nơi
phiêu
bồng
С
тобой
рядом
- это
и
есть
парение.
Tan
vào
bầu
trời
đêm
sao
Раствориться
в
звездном
ночном
небе.
Đôi
vai
anh
gầy
cho
em
gối
đầu
lên
bỏ
quên
bộn
bề
tìm
về
chiêm
bao
Моё
хрупкое
плечо
- твоя
подушка,
забудь
о
заботах,
вернись
в
свои
мечты.
Nơi
giấc
mơ
bắt
đầu
Там,
где
начинаются
мечты,
Từ
đôi
mắt
thơ
rất
hiền
В
твоих
добрых,
ясных
глазах.
Vì
sâu
mắt
em
như
có
biển
xanh
đưa
anh
rời
xa
đất
liền
Ведь
в
глубине
твоих
глаз,
словно
море,
уносящее
меня
далеко
от
берега.
Và
em
ơi
có
ai
nói
rằng
И,
милая,
кто-то
сказал,
"Tình
yêu
như
khóm
hoa
góc
thềm
"Любовь
как
цветок
у
крыльца,
Nồng
nàn
hương
thơm
rồi
cũng
tàn
phai"
Яркий
аромат,
но
и
он
увядает".
Nhưng
anh
không
hối
tiếc
cho
một
kiếp
biết
em
Но
я
не
жалею,
что
узнал
тебя
в
этой
жизни.
Có
những
lúc
muốn
nói
anh
thấy
rất
nhớ
khi
ta
không
bên
nhau
Бывают
моменты,
когда
я
хочу
сказать,
как
сильно
скучаю,
когда
мы
не
вместе.
Đêm
ơi
trôi
đi
mau,
ban
mai
nắng
sớm
anh
tới
đón
đưa
em
trong
bao
hân
hoan
Ночь,
лети
быстрее,
с
первыми
лучами
солнца
я
приду
за
тобой,
полный
радости.
Hôm
nay
đi
đâu
Куда
мы
отправимся
сегодня?
Muốn
rời
phố
về
chốn
vùng
quê,
có
em
cùng
về
Хочу
уехать
из
города
в
деревню,
вместе
с
тобой.
Chung
ly
rượu
nóng,
ngồi
ghế
tự
đóng,
vườn
có
trái
cây
Разделить
бокал
горячего
вина,
сидеть
на
самодельных
стульях,
в
саду
с
фруктовыми
деревьями.
Cảm
nhận
cái
hay,
trải
nghiệm
cuộc
sống
Наслаждаться
прекрасным,
проживать
жизнь.
Dường
như
có
những
phút
bối
rối
trên
con
phố
xưa
anh
đưa
em
đi
về
Кажется,
были
моменты
неловкости
на
старой
улице,
когда
я
провожал
тебя
домой.
Cái
đẹp
thực
sự
không
thể
nào
ghi
hình
mà
chỉ
tồn
tại
trong
mắt
người
si
tình
Истинную
красоту
невозможно
запечатлеть,
она
существует
лишь
в
глазах
влюблённого.
Em
muốn
níu
giữ
lấy
thanh
xuân
bên
anh
đôi
ta
đồng
hành
mình
cùng
ôm
giấc
mơ
phiêu
bồng
Ты
хочешь
сохранить
свою
молодость
со
мной,
вместе
мы
будем
лелеять
нашу
мечту
о
парении.
Và
riêng
em
là
điều
đặc
biệt,
cho
anh
biết
thành
phố
này
cũng
thật
tuyệt
И
ты
особенная,
ты
показала
мне,
что
этот
город
тоже
прекрасен.
Còn
những
lúc
không
em
anh
chỉ
thấy
một
cõi
trời
xanh
cô
đơn
cùng
nhật
nguyệt
А
когда
тебя
нет
рядом,
я
вижу
лишь
одинокое
голубое
небо
с
солнцем
и
луной.
Vườn
đêm
sương
rơi
bên
thềm
trăng
buồn
Ночная
роса
падает
на
ступени,
под
грустной
луной.
Có
xao
xuyến
nào
không
bâng
khuâng
Есть
ли
волнение,
есть
ли
смущение?
Khi
đêm
này
là
một
đêm
hè
có
em
lại
hóa
thành
một
đêm
xuân
Ведь
эта
летняя
ночь
с
тобой
превращается
в
весеннюю.
Đi
vào
nơi
phiêu
bồng
Уйти
в
мир
парения.
Anh
yêu
em
ngày
có
mặt
trời,
anh
nhớ
em
giữa
đêm
bóng
trăng
Я
люблю
тебя
днем,
под
солнцем,
я
скучаю
по
тебе
ночью,
под
луной.
Anh
có
mơ
gì
hơn
điều
này,
một
ngày
có
nhau
thời
gian
đóng
băng
Я
не
мечтаю
ни
о
чем
большем,
чем
об
этом,
об
одном
дне
вместе,
когда
время
остановится.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thinh Pham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.