Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Residing
in
a
town
where
weed
is
glorified
Lebend
in
einer
Stadt,
wo
Weed
glorifiziert
wird
It
was
nothing,
shit
it
wasn′t
weird
to
see
some
boys
get
high
Es
war
nichts,
verdammt,
es
war
nicht
seltsam,
Jungs
high
zu
sehen
See
Ben
used
to
burn
some,
but
currently
his
turn
was
done
Ben
hat
früher
geraucht,
aber
jetzt
war
er
damit
durch
Anxiety
left
Ben
regretting
his
first
puff
Angst
ließ
Ben
seinen
ersten
Zug
bereuen
But
sure
enough,
he
still
hung
with
the
same
dudes
Aber
trotzdem
hing
er
mit
denselben
Jungs
ab
He
was
cool
with
this,
'cause
you
got
a
blunt
he
don′t
hate
you
Für
ihn
war
es
cool,
denn
wenn
du
einen
Joint
hast,
hasst
er
dich
nicht
He's
the
youngin
in
they
crew
Er
war
der
Jüngste
in
der
Crew
But
you'da
never
noticed
and
the
dude
that
was
the
oldest
was
the
coolest
and
the
boldest
Aber
du
hättest
es
nie
gemerkt
und
der
Älteste
war
der
Coolste
und
Mutigste
See
everybody
loved
him
′cause
they
knew
when
he
was
rollin′
Alle
liebten
ihn,
denn
sie
wussten,
wenn
er
vorbeikam
Through
to
meet
the
homies,
it
was
soon
that
they'd
be
smokin
Um
die
Homies
zu
treffen,
würden
sie
bald
rauchen
See
he
was
the
movement
of
the
potent
Er
war
der
Motor
des
Potents
QP′s
he'd
be
holdin
and
his
new
deals
were
the
dopest
QP's
hatte
er
dabei
und
seine
neuen
Deals
waren
die
krassesten
And
him
and
Ben
were
tight
Er
und
Ben
waren
dicke
Even
occasionally
he
spent
the
night,
when
he
was
locked
out
and
couldn′t
get
inside
Manchmal
übernachtete
er
sogar,
wenn
Ben
ausgesperrt
war
He
recognized
Ben
didn't
smoke
but
this
was
something
new
Er
merkte,
Ben
rauchte
nicht,
aber
das
war
was
Neues
This
gave
him
an
idea
that
he′d
bring
up
a
few
days
later
Das
gab
ihm
eine
Idee,
die
er
einige
Tage
später
erwähnte
The
crew
was
rolling
up
some
J
papers
Die
Crew
rollte
gerade
ein
paar
Joints
Taylor
gang
was
playing,
they
exhaled
in
dazed
anger
Taylor
Gang
lief,
sie
exhalierten
in
benommener
Wut
As
the
oldest
one
turns
to
Ben
with
hands
hidden
in
his
coat
Als
der
Älteste
sich
zu
Ben
umdrehte,
Hände
im
Mantel
versteckt
Pulled
out
an
O
and
said
"you
ever
think
of
flippin'
bro?"
Zog
er
ein
O
raus
und
sagte:
"Hast
du
schon
mal
übers
Dealen
nachgedacht,
Bro?"
Drugs,
money,
support,
what
else
you
need
Drogen,
Geld,
Support,
was
brauchst
du
noch
Temporary
money
get
that
temporary
self
esteem
Vorübergehendes
Geld
gibt
dir
vorübergehendes
Selbstwertgefühl
Drugs,
money,
support,
just
dont
get
brainwashed
Drogen,
Geld,
Support,
lass
dich
nicht
manipulieren
Peer
pressure
doin
its
dang
job,
man
whatchu
talkin'
bout
Gruppenzwang
macht
seinen
Job,
wovon
redest
du
Let′s
get
this
money
Lass
uns
das
Geld
machen
Homie
let′s
get
this
money
Homie,
lass
uns
das
Geld
machen
I
gotta
go
yo
I'mma
get
this
money
Ich
muss
los,
ich
mach
das
Geld
Get
out
my
face
with
your
opinions,
I
got
paper
to
be
gettin′
like
a
real
man
Hau
ab
mit
deiner
Meinung,
ich
hab
Geld
zu
verdienen
wie
ein
echter
Mann
He
gave
Ben
his
speech,
seemin'
almost
memorized
Er
hielt
seine
Rede,
fast
einstudiert
All
the
attention
in
the
room
went
to
Ben′s
reply
Alle
Aufmerksamkeit
lag
auf
Bens
Antwort
He
told
Ben
he
got
the
heart
it
takes
Er
sagte
Ben
hätte
das
Herz
dazu
The
money
hangin'
out
his
pocket
said
let′s
start
today
Das
Geld,
das
aus
seiner
Tasche
hing,
sagte:
"Fangen
wir
heute
an"
"Aye,
you
right
homie
"Ja,
du
hast
recht,
Homie"
Matter
fact
I'm
'bout
to
blaze,
take
this
plate
Ehrlich
gesagt,
ich
zünde
gleich
an,
nimm
diesen
Teller
This
chick
by
the
bank
say
she
need
a
slice
homie
Diese
Frau
bei
der
Bank
braucht
was,
Homie
Have
her
take
your
number,
tell
her
you′re
down
with
me
Gib
ihr
deine
Nummer,
sag
ihr,
du
bist
mit
mir
unterwegs
Dawg
we
bout
to
make
a
killing
in
this
town,
believe"
Digga,
wir
machen
hier
'nen
Mord
im
Stadtteil,
glaub
mir"
And
how
right
he
was
Und
wie
recht
er
hatte
Ben
didn′t
smoke
his
chronic
so
for
the
first
time
it
was
only
profiting
both
they
pockets
Ben
rauchte
sein
Zeug
nicht,
zum
ersten
Mal
profitierten
beide
Ben
begun
to
get
addicted,
the
news
spread
quicker
than
Ben's
temper
if
he
didn′t
get
money
every
twenty
minutes
Ben
wurde
süchtig,
die
News
verbreiteten
sich
schneller
als
sein
Temperament,
wenn
er
nicht
alle
20
Minuten
Geld
machte
He
single
handedly
changed
the
scene,
so
busy
lying
to
his
own
mother
became
routine
Er
veränderte
die
Szene
und
das
Lügen
seiner
Mutter
wurde
Routine
But
he
loved
it
Aber
er
liebte
es
He
loved
that
they
relied
on
him
a
fair
amount
Er
liebte
es,
dass
sie
auf
ihn
angewiesen
waren
Came
a
long
way
from
being
the
youngin
no
one
cared
about
Ein
langer
Weg
vom
unwichtigen
Jüngsten
They
needed
him
now,
so
typical
Jetzt
brauchten
sie
ihn,
so
typisch
No
one
expected
little
Ben
to
be
sellin'
shit,
he
felt
invincible
Niemand
erwartete,
dass
kleiner
Ben
dealen
würde,
er
fühlte
sich
unbesiegbar
And
if
he
wasn′t
there
was
no
reason
to
stress
it
Und
wenn
nicht,
war
es
egal
The
oldest
one
gave
him
a
knife,
he
said
this
is
for
protection
Der
Älteste
gab
ihm
ein
Messer,
sagte:
"Zur
Selbstverteidigung"
Ben
had
everything
going
for
him...
Ben
hatte
alles
für
sich...
A
boss
who
had
his
back,
a
substance
that
always
would
attract
Ein
Boss,
der
zu
ihm
hielt,
eine
Substanz,
die
immer
zog
And
the
profit
in
a
closet
in
the
back
Und
den
Profit
im
Schrank
hinten
Pay
no
mind
to
the
cops,
until
they
caught
him
in
the
act
when
it
was
Kümmer
dich
nicht
um
die
Cops,
bis
sie
ihn
auf
frischer
Tat
erwischten,
als
es
Drugs,
money,
support,
what
else
you
need
Drogen,
Geld,
Support,
was
brauchst
du
noch
Temporary
money
get
that
temporary
self
esteem
Vorübergehendes
Geld
gibt
dir
vorübergehendes
Selbstwertgefühl
Drugs,
money,
support,
just
dont
get
brainwashed
Drogen,
Geld,
Support,
lass
dich
nicht
manipulieren
Peer
pressure
doin
its
dang
job,
man
watchu
talkin
bout
Gruppenzwang
macht
seinen
Job,
wovon
redest
du
Lets
get
this
money
Lass
uns
das
Geld
machen
Homie
lets
get
this
money
Homie,
lass
uns
das
Geld
machen
I
gotta
go
yo
I'mma
get
this
money
Ich
muss
los,
ich
mach
das
Geld
Get
out
my
face
with
your
opinions,
i
got
paper
to
be
gettin
like
a
real
man
Hau
ab
mit
deiner
Meinung,
ich
hab
Geld
zu
verdienen
wie
ein
echter
Mann
Oh,
you
a
man,
huh?
Oh,
du
bist
ein
Mann,
was?
In
the
police
station,
hands
shakin,
but
actin
like
you
dont
give
a
damn,
huh
Auf
der
Wache,
Hände
zitternd,
aber
tust,
als
wär's
dir
egal,
was?
Your
mom
pulls
up
in
a
van,
covers
her
eyes
with
her
hands
and
all
you
thinkin′
is
she
dont
understand,
huh
Deine
Mom
kommt
im
Van,
hält
sich
die
Hände
vors
Gesicht,
und
du
denkst
nur,
sie
versteht
es
nicht,
was?
Listen
to
that
Hör
dir
das
an
You
knew
happy
dont
symbolize
growth
but
a
weak
child
fallin
into
a
trap
Du
wusstest,
Glück
steht
nicht
für
Wachstum,
aber
ein
schwaches
Kind
fällt
in
die
Falle
I
fiend
for
profit,
deep
involved
in
a
loss
of
a
stream
of
consciousness,
all
when
hes
too
naive
to
watch
and
see
the
problem
Ich
süchtig
nach
Profit,
tief
verstrickt
im
Verlust
des
Bewusstseins,
wenn
er
zu
naiv
ist,
das
Problem
zu
sehen
Ignorance
in
a
system
pressured
by
peers
Ignoranz
in
einem
System,
von
Gleichaltrigen
unter
Druck
gesetzt
Holding
a
knife
like
your
gonna
use
it,
but
you
dread
it
with
fear
Hältst
ein
Messer,
als
würdest
du
es
benutzen,
aber
hast
Angst
davor
Cause
the
moment
you
pullin
out
that,
they
pull
out
theirs
Denn
wenn
du
das
ziehst,
ziehen
sie
ihres
And
youll
be
leakin
more
than
just
sweatin
some
tears
Und
du
verlierst
mehr
als
nur
ein
paar
Tränen
Ahead
of
your
years?
Sure,
but
you
ain't
do
your
job
dude
Deinem
Alter
voraus?
Sicher,
aber
du
hast
deinen
Job
nicht
gemacht
You
think
you
lost
touch
with
your
friends,
they
think
they
lost
you
Du
denkst,
den
Kontakt
zu
Freunden
verloren
zu
haben,
sie
denken,
sie
haben
dich
verloren
Little
did
you
know,
you
were
losing
yourself
Kleiner
wusstest
du
nicht,
du
hast
dich
selbst
verloren
Now
you
gotta
explain
to
your
friends
and
family
you
were
someone
else
when
it
was
Jetzt
musst
du
Familie
und
Freunden
erklären,
du
warst
jemand
anderes,
als
es
Drugs,
money,
support,
what
else
you
need
Drogen,
Geld,
Support,
was
brauchst
du
noch
Temporary
money
get
that
temporary
self
esteem
Vorübergehendes
Geld
gibt
dir
vorübergehendes
Selbstwertgefühl
Drugs,
money,
support,
just
dont
get
brainwashed
Drogen,
Geld,
Support,
lass
dich
nicht
manipulieren
Peer
pressure
doin
its
dang
job,
man
whatchu
talkin
bout
Gruppenzwang
macht
seinen
Job,
wovon
redest
du
Let's
this
money
Lass
uns
das
Geld
machen
Homie
let′s
get
this
money
Homie,
lass
uns
das
Geld
machen
I
gotta
go
yo
I′mma
get
this
money
Ich
muss
los,
ich
mach
das
Geld
Get
out
my
face
with
your
opinions,
I
got
paper
to
be
gettin'
like
a
real
man
Hau
ab
mit
deiner
Meinung,
ich
hab
Geld
zu
verdienen
wie
ein
echter
Mann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.