Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rich For You
Reich für dich
All
the
kids
I
used
to
hang
with
out
in
Salem
All
die
Kids,
mit
denen
ich
früher
in
Salem
rumhing
Tell
everybody
that
I
popped
off
and
I
left
′em
Erzählen
jedem,
dass
ich
abgehoben
bin
und
sie
verlassen
habe
They
tell
they
college
friends
they
knew
me
way
before
Sie
erzählen
ihren
College-Freunden,
dass
sie
mich
schon
lange
kannten
But
now
I
never
hit
'em
back,
I′m
self-absorbed
Aber
jetzt
melde
ich
mich
nie
zurück,
ich
bin
egozentrisch
They
prolly
say
I
only
care
about
the
money
Sie
sagen
wahrscheinlich,
ich
kümmere
mich
nur
ums
Geld
'Cause
that's
what
everybody′s
thinkin′
when
you're
buzzin′
Denn
das
ist,
was
jeder
denkt,
wenn
du
im
Kommen
bist
They
talk
about
me
like
I've
had
it
made
forever
Sie
reden
über
mich,
als
hätte
ich
es
schon
immer
leicht
gehabt
Like
we
didn′t
sneak
in
and
steal
shit
together
Als
hätten
wir
nicht
zusammen
eingebrochen
und
Scheiß
geklaut
Growing
up,
I
still
think
I
had
it
pretty
easy
Als
ich
aufwuchs,
denke
ich
immer
noch,
ich
hatte
es
ziemlich
einfach
But
everyone
who's
rich,
I
thought
they
were
greedy
Aber
jeden,
der
reich
war,
hielt
ich
für
gierig
My
grandparents
had
a
mansion
and
their
son
would
get
his
lights
cut
off
Meine
Großeltern
hatten
eine
Villa
und
ihrem
Sohn
wurde
der
Strom
abgestellt
They
never
helped
at
all,
that
stayed
with
me
Sie
halfen
nie,
das
ist
mir
geblieben
And
Daddy,
I
don′t
mean
to
be
so
rude
Und
Papi,
ich
will
nicht
so
unhöflich
sein
But
I
worry
'bout
you
now,
to
tell
the
truth
Aber
ich
mache
mir
jetzt
Sorgen
um
dich,
um
die
Wahrheit
zu
sagen
So
tell
them
that
I'm
selfish
and
I′m
stingy
Also
sag
ihnen,
dass
ich
egoistisch
und
geizig
bin
I′m
a
money
hungry
sissy
Ich
bin
ein
geldgieriges
Weichei
But
I'm
only
gon′
be
rich,
for
you
Aber
ich
werde
nur
reich
sein,
für
dich
But
don't
you
feel
bad,
it′s
okay
Aber
fühl
dich
nicht
schlecht,
es
ist
okay
I
do
it
all
for
you,
my
friend
Ich
tue
das
alles
für
dich,
mein
Freund
Don't
you
feel
good
when
it
go
away
when
it′s
all
me
instead
Fühlst
du
dich
nicht
gut,
wenn
es
verschwindet,
wenn
stattdessen
alles
auf
mir
lastet
All
eyes
on
me,
all
hands
on
me,
all
blame
on
me,
yeah
Alle
Augen
auf
mich,
alle
Hände
an
mir,
alle
Schuld
auf
mir,
yeah
All
rain
on
me,
if
the
ship
just
sank,
then
shame
on
me
Aller
Regen
auf
mich,
wenn
das
Schiff
gerade
gesunken
ist,
dann
Schande
über
mich
I
got
a
homie
who's
a
rapper,
if
he's
good
it
doesn′t
matter
Ich
habe
einen
Kumpel,
der
Rapper
ist,
ob
er
gut
ist,
spielt
keine
Rolle
Goes
to
work,
I
hit
the
booth
and
then
he
picks
me
up
right
after
Er
geht
zur
Arbeit,
ich
gehe
ins
Studio
und
dann
holt
er
mich
direkt
danach
ab
Been
kickin′
it
for
years
before
I
had
my
own
career
Wir
hingen
schon
Jahre
zusammen
rum,
bevor
ich
meine
eigene
Karriere
hatte
Shit
I
was
climbin',
he
was
climbin′,
he
just
stood
on
different
ladder
Scheiße,
ich
stieg
auf,
er
stieg
auf,
er
stand
nur
auf
einer
anderen
Leiter
Just
imagine,
he's
been
stagnant
Stell
dir
vor,
er
stagniert
But
now
his
younger
friend
blew
up,
like,
"How
the
fuck
that
happened?"
Aber
jetzt
ist
sein
jüngerer
Freund
durchgestartet,
so
nach
dem
Motto:
"Wie
zum
Teufel
ist
das
passiert?"
You
think
he′d
be
bitter,
actually
he's
not
Man
denkt,
er
wäre
verbittert,
aber
eigentlich
ist
er
es
nicht
′Cause
when
his
friend
is
A-List
he
thinks
he
gon'
be
on
Denn
wenn
sein
Freund
A-Promi
ist,
denkt
er,
er
wird
auch
dabei
sein
They
gon'
make
it
top
together
Sie
werden
es
zusammen
an
die
Spitze
schaffen
They
gon′
hit
the
club
together
Sie
werden
zusammen
in
den
Club
gehen
They
gon′
prolly
side
together,
fuck
the
label
up
together
Sie
werden
wahrscheinlich
zusammenhalten,
das
Label
zusammen
ficken
They
gon'
hit
the
stage
together
Sie
werden
zusammen
auf
die
Bühne
gehen
They
gon′
tour
the
world
together
Sie
werden
zusammen
die
Welt
bereisen
They
gon'
meet
some
groupie
chicks,
then
break
up
with
the
girls
together
Sie
werden
ein
paar
Groupie-Mädels
treffen,
dann
zusammen
mit
den
Freundinnen
Schluss
machen
I
ain′t
even
mad,
maybe
I
would
do
the
same
shit
Ich
bin
nicht
mal
sauer,
vielleicht
würde
ich
denselben
Scheiß
machen
I
look
into
his
eyes
and
I
can
see
that
expectation
Ich
schaue
in
seine
Augen
und
sehe
diese
Erwartung
Nah,
I
can't
escape
it,
that′s
what
I
signed
to
Nein,
ich
kann
dem
nicht
entkommen,
dafür
habe
ich
unterschrieben
So
I
guess
if
I'm
famous,
I'll
be
famous
for
you
Also
schätze
ich,
wenn
ich
berühmt
bin,
werde
ich
berühmt
sein
für
dich
But
don′t
you
feel
bad,
it′s
okay
Aber
fühl
dich
nicht
schlecht,
es
ist
okay
I
do
it
all
for
you,
my
friend
Ich
tue
das
alles
für
dich,
mein
Freund
Don't
you
feel
good
when
it
go
away
when
it′s
all
me
instead
Fühlst
du
dich
nicht
gut,
wenn
es
verschwindet,
wenn
stattdessen
alles
auf
mir
lastet
All
eyes
on
me,
all
hands
on
me,
all
blame
on
me,
yeah
Alle
Augen
auf
mich,
alle
Hände
an
mir,
alle
Schuld
auf
mir,
yeah
All
rain
on
me,
if
the
ship
just
sank,
then
shame
on
me
Aller
Regen
auf
mich,
wenn
das
Schiff
gerade
gesunken
ist,
dann
Schande
über
mich
My
family
is
like
a
team
within
that
home
Meine
Familie
ist
wie
ein
Team
in
diesem
Zuhause
But
siblings
compete
together,
isn't
that
so?
Aber
Geschwister
konkurrieren
miteinander,
nicht
wahr?
My
mamma
grew
up
as
a
middle
child
in
a
middle-class
home
Meine
Mama
wuchs
als
mittleres
Kind
in
einem
Mittelklasse-Zuhause
auf
They
moved
out
and
went
on
different
paths
alone
Sie
zogen
aus
und
gingen
allein
verschiedene
Wege
My
two
uncles
went
to
college
and
killed
it
Meine
beiden
Onkel
gingen
aufs
College
und
rockten
es
They
became
the
success
story,
the
novel
they
scripted
Sie
wurden
zur
Erfolgsgeschichte,
zum
Roman,
den
sie
schrieben
My
mama
went
to
college
but
she
dropped
out
and
missed
it
Meine
Mama
ging
aufs
College,
aber
sie
brach
ab
und
verpasste
es
′Cause
she
was
having
some
new
problems
that
she
outta
just
deal
with
Weil
sie
neue
Probleme
hatte,
mit
denen
sie
einfach
klarkommen
musste
And
man,
I
hate
the
way
she
talk
like
she
don't
think
she
a
winner
Und
Mann,
ich
hasse
es,
wie
sie
redet,
als
ob
sie
sich
nicht
für
eine
Gewinnerin
hält
I
study
her
at
the
table
at
this
holiday
dinners
Ich
beobachte
sie
am
Tisch
bei
diesen
Feiertagsessen
My
uncles
talk
about
the
jobs,
but
they
only
ask
her
sister
Meine
Onkel
reden
über
ihre
Jobs,
aber
sie
fragen
nur
ihre
Schwester
′Bout
her
soon-to-be-famous
son,
'cause
wow,
he's
a
killer
Nach
ihrem
bald
berühmten
Sohn,
denn
wow,
er
ist
der
Hammer
She′s
so
proud,
and
I
can
see
the
pride
in
her
Sie
ist
so
stolz,
und
ich
kann
den
Stolz
in
ihr
sehen
And
that
shit
makes
me
so
happy
that
I
could
cry
with
her
Und
dieser
Scheiß
macht
mich
so
glücklich,
dass
ich
mit
ihr
weinen
könnte
Now
she
become
the
focus
and
she
deserve
it
too
Jetzt
steht
sie
im
Mittelpunkt
und
das
verdient
sie
auch
So
if
I′m
a
success,
I'm
a
success,
for
you
Also,
wenn
ich
ein
Erfolg
bin,
bin
ich
ein
Erfolg,
für
dich
But
don′t
you
feel
bad,
it's
okay
Aber
fühl
dich
nicht
schlecht,
es
ist
okay
I
do
it
all
for
you,
my
friend
Ich
tue
das
alles
für
dich,
mein
Freund
Don′t
you
feel
good
when
it
go
away
when
it's
all
me
instead
Fühlst
du
dich
nicht
gut,
wenn
es
verschwindet,
wenn
stattdessen
alles
auf
mir
lastet
All
eyes
on
me,
all
hands
on
me,
all
blame
on
me,
yeah
Alle
Augen
auf
mich,
alle
Hände
an
mir,
alle
Schuld
auf
mir,
yeah
All
rain
on
me,
if
the
ship
just
sank,
then
shame
on
me
Aller
Regen
auf
mich,
wenn
das
Schiff
gerade
gesunken
ist,
dann
Schande
über
mich
If
the
ship
just
sank,
then
shame
on
me
Wenn
das
Schiff
gerade
gesunken
ist,
dann
Schande
über
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Token
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.