Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どんなに走ってもスピードをあげて
Egal
wie
schnell
ich
renne,
die
Geschwindigkeit
erhöhend,
風を切ろうとしても
auch
wenn
ich
versuche,
den
Wind
zu
schneiden,
私は結局あの日を追いかけようとしてるだけ?
versuche
ich
am
Ende
doch
nur,
jenen
Tag
einzuholen?
何かが奇跡を呼んで、奇跡を呼んでくれると
Dass
etwas
ein
Wunder
herbeiruft,
ein
Wunder
für
mich
herbeiruft,
どこかで今も信じて、今も信じているのかも
vielleicht
glaube
ich
irgendwo
immer
noch
daran,
glaube
jetzt
noch
daran.
まわる地球から落ちそうになる
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
von
der
sich
drehenden
Erde
fallen,
まるで自分だけ取り残されて
als
wäre
nur
ich
zurückgelassen
worden.
私はひとりたくさんの車に
Ich
allein,
von
so
vielen
Autos,
クラクション鳴らされているみたい
es
ist,
als
würden
sie
mich
anhupen.
恋や愛という見えないものに
Unsichtbare
Dinge
wie
Liebe
und
Zuneigung,
どうしてあんなにもチカラがあるの
warum
haben
sie
nur
so
viel
Kraft?
永遠のミステリー解けないけれど
Ein
ewiges
Mysterium,
unlösbar,
aber
たったひとつの真実
die
einzig
wahre
Tatsache
ist:
二人はそれぞれの道を行ったんだ
Wir
beide
sind
unsere
eigenen
Wege
gegangen.
それでも走ってくスピードをあげて
Trotzdem
laufe
ich
weiter,
erhöhe
die
Geschwindigkeit,
立ち止まらないように
um
nicht
stehenzubleiben.
きっとあなたも今日までそうやってきたんだもの
Sicherlich
hast
du
es
bis
heute
auch
so
gemacht.
今はもう奇跡なんて、奇跡なんていらない、いらない
Jetzt
brauche
ich
keine
Wunder
mehr,
keine
Wunder,
brauche
sie
nicht,
brauche
sie
nicht.
いつかはそう言えるように、そう言えるようになるから
Damit
ich
das
eines
Tages
sagen
kann,
denn
ich
werde
es
sagen
können.
どこで無くしたか思い出せない
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wo
ich
es
verloren
habe,
いつも大切にしてたものほど
gerade
die
Dinge,
die
mir
immer
am
wichtigsten
waren.
ねじれた記憶
戻そうとしても
Auch
wenn
ich
versuche,
verdrehte
Erinnerungen
zu
korrigieren,
今の私が鏡に映る
spiegelt
sich
mein
jetziges
Ich
im
Spiegel.
恋や愛という消え行く物を
Vergängliche
Dinge
wie
Liebe
und
Zuneigung,
どうして人はみなつかもうとするの
warum
versuchen
die
Menschen,
sie
alle
zu
ergreifen?
永遠のミステリー答えはなくても
Ein
ewiges
Mysterium,
auch
ohne
Antwort,
誰だって解ってるはず
jeder
müsste
es
doch
verstehen:
ここから後戻りは出来ないんだ
Von
hier
gibt
es
kein
Zurück
mehr.
どんなに走ってもスピードをあげて
Egal
wie
schnell
ich
renne,
die
Geschwindigkeit
erhöhend,
風を切ろうとしても
auch
wenn
ich
versuche,
den
Wind
zu
schneiden,
私は結局あの日を追いかけようとしてるだけ?
versuche
ich
am
Ende
doch
nur,
jenen
Tag
einzuholen?
何かが奇跡を呼んで、奇跡を呼んでくれると
Dass
etwas
ein
Wunder
herbeiruft,
ein
Wunder
für
mich
herbeiruft,
どこかで今も信じて、今も信じているのかも
vielleicht
glaube
ich
irgendwo
immer
noch
daran,
glaube
jetzt
noch
daran.
それでも走ってくスピードをあげて
Trotzdem
laufe
ich
weiter,
erhöhe
die
Geschwindigkeit,
立ち止まらないように
um
nicht
stehenzubleiben.
きっとあなたも今日までそうやってきたんだもの
Sicherlich
hast
du
es
bis
heute
auch
so
gemacht.
今はもう奇跡なんて、奇跡なんていらない、いらない
Jetzt
brauche
ich
keine
Wunder
mehr,
keine
Wunder,
brauche
sie
nicht,
brauche
sie
nicht.
いつかはそう言えるように、そう言えるようになるから
Damit
ich
das
eines
Tages
sagen
kann,
denn
ich
werde
es
sagen
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 古内東子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.