Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goodbye Almond Eyes
Auf Wiedersehen Mandelaugen
Let
it
roll
of
your
back
Lass
es
von
deinem
Rücken
rollen
And
let
it
slip
off
your
tongue
Und
lass
es
von
deiner
Zunge
gleiten
Before
you
lose
your
nerve
Bevor
du
deinen
Mut
verlierst
And
end
up
right
back
where
you
started
from.
Und
genau
dort
landest,
wo
du
angefangen
hast.
Are
you
just
waiting
for
the
right
time?
Wartest
du
nur
auf
den
richtigen
Zeitpunkt?
Are
you
holding
off
until
you
see
a
sign
Hältst
du
dich
zurück,
bis
du
ein
Zeichen
siehst
To
say
something?
Um
etwas
zu
sagen?
Or
are
you
just
bluffing?
Oder
bluffst
du
nur?
I
recognize
the
worry
in
your
eyes,
Ich
erkenne
die
Sorge
in
deinen
Augen,
Because
I've
been
there
a
couple
hundred
times.
Weil
ich
das
schon
ein
paar
hundert
Mal
durchgemacht
habe.
So
take
it
from
me,
Also
glaub
mir,
Speak
up
or
you'll
wish
you'd
done
differently.
Sprich
es
aus,
sonst
wirst
du
wünschen,
du
hättest
es
anders
gemacht.
Let
it
roll
of
your
back
Lass
es
von
deinem
Rücken
rollen
And
let
it
slip
off
your
tongue
Und
lass
es
von
deiner
Zunge
gleiten
Before
you
lose
your
nerve
Bevor
du
deinen
Mut
verlierst
And
end
up
right
back
where
you
started
from
Und
genau
dort
landest,
wo
du
angefangen
hast
Because
when
it's
over,
then
it's
done.
Denn
wenn
es
vorbei
ist,
dann
ist
es
vorbei.
And,
boy,
to
tell
you
the
truth,
Und,
Mann,
um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen,
If
you
put
your
foot
in
your
mouth,
Selbst
wenn
du
ins
Fettnäpfchen
trittst,
You'd
still
be
better
off
than
kicking
yourself.
Wärst
du
immer
noch
besser
dran,
als
dir
selbst
Vorwürfe
zu
machen.
It's
obvious
that
you're
conflicted.
Es
ist
offensichtlich,
dass
du
zwiegespalten
bist.
To
carry
on
or
just
to
nix
it?
Weitermachen
oder
einfach
Schluss
machen?
Should
you
stay
the
course
or
just
walk
out
that
door?
Solltest
du
den
Kurs
beibehalten
oder
einfach
durch
diese
Tür
gehen?
If
I
were
you,
I
would
be
on
my
way.
Wenn
ich
du
wäre,
wäre
ich
schon
auf
dem
Weg.
The
rest
of
your
life
could
start
today.
Der
Rest
deines
Lebens
könnte
heute
beginnen.
If
not
now,
then
when?
Wenn
nicht
jetzt,
wann
dann?
If
not
now,
when?
Wenn
nicht
jetzt,
wann?
Let
it
roll
of
your
back
Lass
es
von
deinem
Rücken
rollen
And
let
it
slip
off
your
tongue
Und
lass
es
von
deiner
Zunge
gleiten
Before
you
lose
your
nerve
Bevor
du
deinen
Mut
verlierst
And
end
up
right
back
where
you
started
from
Und
genau
dort
landest,
wo
du
angefangen
hast
Because
when
it's
over,
then
it's
done.
Denn
wenn
es
vorbei
ist,
dann
ist
es
vorbei.
And,
boy,
to
tell
you
the
truth,
Und,
Mann,
um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen,
If
you
put
your
foot
in
your
mouth,
Selbst
wenn
du
ins
Fettnäpfchen
trittst,
You'd
still
be
better
off
than
kicking
yourself.
Wärst
du
immer
noch
besser
dran,
als
dir
selbst
Vorwürfe
zu
machen.
So
tell
me
what
you'll
say,
Also
sag
mir,
was
du
sagen
wirst,
When
you
finally
come
face
to
face,
Wenn
du
mir
endlich
Angesicht
zu
Angesicht
gegenüberstehst,
When
there
ain't
no
turning
back,
Wenn
es
kein
Zurück
mehr
gibt,
Because
this
is
your
last
chance.
Weil
dies
deine
letzte
Chance
ist.
Let's
hear
it.
Lass
es
hören.
'I'm
through
trying
to
hold
onto
this,
'Ich
habe
es
satt,
daran
festzuhalten,
Because
you
seem
to
be
over
it.
Weil
du
darüber
hinweg
zu
sein
scheinst.
So
kiss
these
almond
eyes
goodbye,
Also
küss
diese
Mandelaugen
zum
Abschied,
Because
this
is
the
last
time
you'll
see
them
cry.'
Denn
dies
ist
das
letzte
Mal,
dass
du
sie
weinen
sehen
wirst.'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominguez Ryan Thomas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.