Текст и перевод песни Tokyo Ska Paradise Orchestra - Utsukushiku Moeru Mori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Utsukushiku Moeru Mori
Прекрасно Горящий Лес
戸惑い纏って飛んだ
鮮やかな蝶を
独り
В
смятении
вспорхнула,
яркая
бабочка,
одна,
静かに見つめてた
悲しみを連れて
Тихо
наблюдал
я,
с
печалью
в
глазах.
出口無くして
森の入口
Без
выхода,
у
входа
в
лес,
絡み付く
寂しさで
Сплетающаяся,
тоскливость,
格好つかないで
迷っていたよ
Неловко,
блуждал
я.
束ねた譜面を開き
不慣れな手つきで
oh
Открыл
ноты,
неумелыми
руками,
oh
奏でたピアノから
聞こえてくるのは
Из-под
пальцев
на
пианино,
слышу,
呼び止める声
出掛けの「さよなら」
Зов
твой,
прощальное
«пока».
かけてゆく
月の夜
Заходящей
луны
ночь,
変わり行く数字
見つめる君に
Меняющиеся
цифры,
ты
смотришь
на
них.
火をつけて
森の中
Поджёг,
в
лесу,
飛べなくなる蝶
見つめて酔い痴れていようか
Неспособную
летать
бабочку,
глядя
на
неё,
опьянею
от
любви?
帰ろうとせずに
はなそうとしない
Не
хочу
уходить,
не
хочу
говорить,
終わり待つ夜と
この美しい森
Жду
конца
ночи,
в
этом
прекрасном
лесу.
ひとつだけ
見えていた
Одно
лишь
видел
я,
夜空の星屑
目指して行くよ
Звёздную
пыль
ночного
неба,
к
ней
стремлюсь.
目隠しで
森の中
С
завязанными
глазами,
в
лесу,
戻らない旅に
出掛けて君を忘れようか?
В
путешествие
без
возврата,
отправлюсь,
чтобы
забыть
тебя?
止められない時を迷わず焦がしてく
Неостановимое
время,
без
колебаний
сжигаю,
炎で燃やし尽くしてくれ
Пламенем
пусть
всё
сгорит
дотла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 谷中 敦, 川上 つよし, 谷中 敦, 川上 つよし
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.