Текст и перевод песни Tolga Kahraman - Neşe Fazla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neşe Fazla
Излишняя радость
Sözümün
önemi
yok
(Eyya)
Мои
слова
ничего
не
значат
(Эйя)
Dünya
bataklık
haberi
yok
Мир
- болото,
а
им
и
дела
нет
Haberi
bi
yok
(EY)
И
дела
нет
(Эй)
Sözümün
önemi
yok
Мои
слова
ничего
не
значат
Dünya
bataklık
haberi
yok
Мир
- болото,
а
им
и
дела
нет
Çıkarım
ayakta
binlerce
yolu
ben
Я
пройду
тысячи
дорог
на
своих
ногах
Yolu
ben,
Yolu
Ben
На
своих
ногах,
на
своих
ногах
Çıkarım
ayakta
binlerce
yolu
ben
Я
пройду
тысячи
дорог
на
своих
ногах
Çıkarım
ayakta
asılım
anlamsız
kalabalık
Я
пройду,
я
завис
в
бессмысленной
толпе
Bulacak
o
anda
(bulacak
o
anda)
Они
найдут
в
тот
момент
(найдут
в
тот
момент)
Sokağın
sesi
ötesi
aşmış,
ötesi
açmış
Звук
улицы
превзойден,
открыты
новые
горизонты
Kırılır
damlanın,dumanın,gökyüzü
(Ey)
Расколется
капля,
дым,
небо
(Эй)
Kir-lenir,
yağacak
dünyaya
sarılır
dört
yanım
gelecek
düşmanım
Загрязнится,
на
мир
прольется
дождь,
меня
охватит,
мой
враг
придет
Asır
mı?
Öte
mi?
Ötemi
YOK!
Век?
Дальше?
Дальше
НЕТ!
Geçmişim
yok
bi
sözüm
yok
У
меня
нет
прошлого,
нет
слов
Rivakar
ağındayım
anca
sen
güneşe
gül
(güneşe
gül)
Я
в
сети
Ривакара,
но
ты
улыбайся
солнцу
(улыбайся
солнцу)
Ve
insanlar
anlamaz
en
piçi
benim
bu
kuralı
bozacak
И
люди
не
понимают,
я
самый
худший,
я
нарушу
это
правило
Ve
kanaat
için
eminim
yapmak
ve
yapamaz
(Ey)
И
я
уверен,
что
для
удовлетворения
нужно
делать
и
не
мочь
(Эй)
Kırılır
duy-gusu
içine
atamaz
(İçinde
atamaz)
Сломается
чувство,
не
сможет
сдержать
(Не
сможет
сдержать)
Çalarak
yaşar
- Neşe
fazla
(Sebep
ara)
Живет
воруя
- Слишком
много
радости
(Ищи
причину)
Neşe
fazla
sanki
- Neşe
fazla
(Eya)
Слишком
много
радости,
словно
- Слишком
много
радости
(Эйя)
Kendime
sorarım
ama
neden?
Я
спрашиваю
себя,
но
почему?
Yakışmış
duvarlar
üstüme
geliyor
inan
(Gelmeyi
lan)
Стены,
кажется,
надвигаются
на
меня,
поверь
(Надвигаются,
блин)
İnan
- Neşe
fazla
(Neşe
Fazla)
Поверь
- Слишком
много
радости
(Слишком
много
радости)
Bulanık
hiçliği
yaşarım
(Yaşarım)
Я
живу
в
размытом
ничто
(Живу)
Hiçliği
yaşarım
Живу
в
ничто
Hiçliği
yaşarım
en
piçi
benim
kuralı
bozacak
Живу
в
ничто,
я
самый
худший,
я
нарушу
это
правило
カラハード
(Yanlış)
カラハード
(Olamaz)
カラハード
(Неверно)
カラハード
(Не
может
быть)
Sözümün
önemi
yok
dünya
bataklık
haberi
yok
Мои
слова
ничего
не
значат,
мир
- болото,
а
им
и
дела
нет
Bata
çıkaracak
güneşe
yolu
ben
Я
найду
путь
к
солнцу
из
болота
Içerim
bi
anda
kurulu
düzenim
Мой
установленный
порядок
рушится
в
одно
мгновение
Gelecek
gelecek
asılım
anlamsız
Придет,
придет,
я
завис
в
бессмысленной
Kabahat
bulacak
o
anda
sokağın
sesini
Вине
найдут
в
тот
момент,
звук
улицы
Öteye
aşmış
kurulu
damlanım
dumanı
öyküsü
kirlenir
Превзойден,
моя
установленная
капля,
история
дыма
загрязняется
Ya
dünya
sarıl
dünya
-4 yanım
(aa)
kalabalık!!
...
О
мир,
обними
мир
-4 стороны
мои
(аа)
толпа!!
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tolga Kahraman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.