Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kar
yağınca
bir
hevesle
uğradım
geçerken
Als
es
schneite,
schaute
ich
voller
Eifer
im
Vorbeigehen
vorbei
Yaşlı
başlı
sokakların
bakışlarından
Von
den
Blicken
der
alten,
ehrwürdigen
Straßen
Öyle
dert
oldu
öyle
hayret
ettim
Es
wurde
zu
solchem
Kummer,
ich
war
so
erstaunt
Ağzı
veda
kokan
bu
evler
kırklı
yaşlarında
Diese
Häuser,
deren
Mund
nach
Abschied
riecht,
sind
in
ihren
Vierzigern
Rüyalar
çal
Stiehl
Träume
Belalara
bulaş
bu
akşam
zıkkımlandın
yine
Gerate
in
Schwierigkeiten,
heute
Abend
hast
du
dich
wieder
vollaufen
lassen
Hangi
cehennemin
dibinde?
In
welchem
Höllengrund?
Kütüğüm
yorgun
illerin
birinde
Meine
Herkunft
ist
in
einer
der
müden
Provinzen
Kim
bilir
kiminle
rutubetli
dairenin
de
senin
de
Wer
weiß
mit
wem,
die
feuchte
Wohnung
wie
auch
du
Şarkılar
bilirim
ah
ne
korkunç
Ich
kenne
Lieder,
ach
wie
schrecklich
Çay
evlerinde
uzaklar
komşun
olsun
In
Teehäusern
sollen
die
Fernen
dein
Nachbar
sein
Alışmadım,
fotoğraflara
hiç
yakışmadım
ben
Ich
habe
mich
nicht
daran
gewöhnt,
ich
passte
nie
gut
auf
Fotos
Allah'a
ısmarladık
kaybedenler
yanında
olsun
Lebe
wohl,
mögen
die
Verlierer
bei
dir
sein
Kurşun
döktür,
kara
bahtına
söv
dur
Lass
Blei
gießen,
fluche
immerzu
auf
dein
schwarzes
Schicksal
Yeminler
iç,
ateş
kehribarlar
elinde
döndür
Schwöre
Eide,
drehe
Feuer-Bernsteine
in
deiner
Hand
Bozuk
filmler
izle,
mavi
atkılar
ördür
Schau
kaputte
Filme,
lass
blaue
Schals
stricken
Gözünü
kırpma
sesimi
duy
ve
şarkılar
öldür
Blinzle
nicht,
höre
meine
Stimme
und
töte
Lieder
Oldu
mu
şimdi
burada
yokuşlar
dimdik
Ist
es
jetzt
passiert,
hier
sind
die
Hänge
steil
Gelme
üstüme
kör
müneccim
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
blinder
Wahrsager
Ne
çok
dırdır
ettin
Wie
sehr
du
genörgelt
hast
Canım
sıkkın,
cinlerim
tepemde
Ich
bin
genervt,
ich
koche
vor
Wut
Intihar
krokileri
ile
zorla
sabahı
ettim
Mit
Selbstmord-Skizzen
habe
ich
mühsam
den
Morgen
erreicht
Yüzüm
beş
karış
bu
yalnızlar
hep
tanış
Ich
ziehe
ein
langes
Gesicht,
diese
Einsamen
sind
immer
Bekannte
Dinlenme
tesislerini
hatırlatır
her
yağış
Jeder
Regen
erinnert
an
Raststätten
Başım
darda
vurulmuş
kuşlar
orda
Ich
bin
in
Schwierigkeiten,
abgeschossene
Vögel
sind
dort
Kompartımanlar
ve
kaçak
sigara
Abteile
und
Schmuggelzigaretten
Hatırlat
bana
bir
ara
Erinnere
mich
bei
Gelegenheit
daran
Naralar
bıraktım
hakikat
yanılgım
Schreie
habe
ich
hinterlassen,
mein
Trugbild
der
Wahrheit
Vaziyetim
doğuştan
aşikar
bir
an
kapıldım
Meine
Lage
ist
von
Geburt
an
offensichtlich,
für
einen
Moment
ließ
ich
mich
mitreißen
Hele
şu
gözlerinde
parlayan
kıdemli
matem
Besonders
diese
altgediente
Trauer,
die
in
deinen
Augen
funkelt
Tek
bi'
cümle
kurmayıp
terk-i
diyar
ederken
Während
du,
ohne
einen
einzigen
Satz
zu
bilden,
das
Land
verlässt
Tükendi
kehanetler
yanıldı
müneccim
Die
Prophezeiungen
sind
erschöpft,
der
Wahrsager
hat
sich
geirrt
Henüz
yaşlanmadım
ben
baya
bi'
eskidim
Ich
bin
noch
nicht
gealtert,
ich
bin
ziemlich
verschlissen
Kalbim
aynı
kanlı
resim
ölü
bir
mevsim
Mein
Herz
ist
dasselbe
blutige
Bild,
eine
tote
Jahreszeit
Dilencilerden
lanetler
yedin
tükendin
bittin
Von
Bettlern
hast
du
Flüche
geerntet,
du
warst
erschöpft,
am
Ende
Geçtim
hiç
bilinmeyen
bir
gün
de
dehlizlerden
Ich
ging
an
einem
völlig
unbekannten
Tag
durch
Gänge
Güneş
görmeyen
bir
evde
şifalı
bitkilerden
In
einem
Haus,
das
keine
Sonne
sieht,
von
Heilkräutern
Medetler
umdum
bulduklarımı
savurdum
Hoffte
ich
auf
Hilfe,
verstreute,
was
ich
fand
Tüm
karanlıklar
yanımda
direndim
durdum
Alle
Dunkelheiten
neben
mir,
ich
widerstand,
hielt
stand
Vestiyerde
şemsiye
idim
sulandı
beynim
Ich
war
ein
Regenschirm
in
der
Garderobe,
mein
Gehirn
wurde
wässrig
Fotoğrafta
gözlere
iğneler
geçirdim
Ich
stach
Nadeln
in
die
Augen
auf
dem
Foto
Sen
hep
böyle
miydin?
Kaçtı
betin
benzin
Warst
du
immer
so?
Dein
Gesicht
wurde
bleich
Hiç
sevilmediğini
fark
eden
Der
erkennt,
niemals
geliebt
worden
zu
sein
Bir
insan
gibiydin
Wie
solch
ein
Mensch
warst
du
Kıdemli
yolculukların
müdavimi
Ein
Stammgast
langer
Reisen
Söyle
kireçlenmiş
ağaç
gövdesi
Sag,
verkalkter
Baumstamm
Neyin
habercisi?
Wovon
ein
Vorbote?
Korkarım
ki
bütün
bunların
tamamen
hepsi
Ich
fürchte,
dass
all
dies,
gänzlich
alles
Ensemizde
tünüycek
bunaklığın
sesleri
Die
Stimmen
der
Senilität
werden
sich
in
unserem
Nacken
niederlassen
Olur
veyahut
olmaz
olursa
kimse
durmaz
Es
geschieht
oder
auch
nicht,
wenn
es
geschieht,
hält
niemand
an
Bur'da
bende
söylesem
de
yakışı
kalmaz
Auch
wenn
ich
es
hier
sage,
es
würde
nicht
passen
Tam
bu
yüzden
sövüyorum
uyanır
uyanmaz
Genau
deshalb
fluche
ich,
sobald
ich
aufwache
Paslı
makas
sesleri
ile
uykular
çalınmaz
Mit
dem
Geräusch
rostiger
Scheren
lässt
sich
kein
Schlaf
stehlen
Neyi
kaçırdık?
Neyi
bu
denli
atladık?
Was
haben
wir
verpasst?
Was
haben
wir
derart
übersprungen?
Hangi
çağların
lüzumsuz
öfkelerine
kandık?
Auf
die
unnötigen
Zornausbrüche
welcher
Zeitalter
sind
wir
hereingefallen?
Biliyorum,
şimdi
her
taraf
kokar
biraz
yanık
Ich
weiß,
jetzt
riecht
alles
ein
wenig
verbrannt
Bütün
bunlar
bur'da
oldu,
iz
bırakmadık
All
dies
geschah
hier,
wir
hinterließen
keine
Spur
Naralar
bıraktım
hakikat
yanılgım
Schreie
habe
ich
hinterlassen,
mein
Trugbild
der
Wahrheit
Vaziyetim
doğuştan
aşikar
bir
an
kapıldım
Meine
Lage
ist
von
Geburt
an
offensichtlich,
für
einen
Moment
ließ
ich
mich
mitreißen
Hele
şu
gözlerinde
parlayan
kıdemli
matem
Besonders
diese
altgediente
Trauer,
die
in
deinen
Augen
funkelt
Tek
bi'
cümle
kurmayıp
terk-i
diyar
ederken
Während
du,
ohne
einen
einzigen
Satz
zu
bilden,
das
Land
verlässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.