Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yapamazsın Bensiz
Не сможешь без меня
Duramaz
kar
tanesi
telaşlanır
yaza
doğru
Снежинка
не
устоит,
спешит
к
лету
Mis
kokun
dururken
hüzne
yasa
boğdun
Пока
твой
медовый
аромат,
ты
погрузила
печаль
в
траур
Meydan
okuyandın
sen
gökyüzüne
Ты
бросала
вызов
небесам
Söyler
misin
ne
ara
gözümden
düşer
oldun
Скажи,
когда
же
ты
упала
с
моих
глаз?
Beklemedi
uçuverdi
sana
gelen
son
uçak
Не
ждал,
улетел
последний
самолёт
к
тебе
Artık
yeter
lütfen
zor
da
olsa
var
sonuca
Хватит,
прошу,
трудно,
но
есть
итог
Hissediyor
musun
yağmurun
başladığını
Чувствуешь,
как
дождь
начинается?
Sırılsıklam
oldum
yine
her
tarafım
sen
kokucak
Я
промок
насквозь,
всё
во
мне
пропитано
тобой
Seninle
kalır
geçmiş
neresinden
üflesen
Прошлое
с
тобой
останется,
куда
ни
подуй
Kokun
gelse
götürür
inat
hemencecik
rüzgar
eser
Пахнёт
тобой
– ветер
унесёт
упрямство
İşin
gücün
yoktu
sanırım
kalbimde
torba
tuttun
Делать
нечего
было,
видно,
держал
мешок
в
моём
сердце
Organlarım
birer
birer
sana
müptezel
Каждый
орган
мой
стал
твоим
рабом
Parçalandı
yüreğim
özetledi
kırıntısın
Сердце
разбито,
ты
– его
осколок
Sence
seninleyken
düşer
mi
hiç
kalbin
hızı
Разве
с
тобой
замедлится
пульс?
Şehrimde
deniz
yok
ki
anlamış
da
değilim
В
моём
городе
нет
моря,
не
пойму
Buralarda
ne
işin
var
söyler
misin
deniz
kızı
Что
ты
здесь
делаешь,
скажи,
русалка?
Yanmak
istemiyorum
artık
ateşleri
söndürün
Не
хочу
гореть,
потушите
пламя
Olanları
hiç
sayamam
olamaz
bu
kez
hoşgörü
Не
прощу
случившееся,
не
будет
снисхождения
Yanlış
yazılar
var
şu
paketlerin
üzerine
insanı
На
пачках
ложные
надписи:
человека
Sigara
değil
sevmek
öldürür
Убивает
не
сигарета,
а
любовь
Nur
saçıyorsun
söyle
sana
Ты
светишься,
скажи
тебе
Nasıl
doyabilirim
Как
мне
насытиться?
Yapamazsın
bensiz
Не
сможешь
без
меня
Seni
senden
iyi
bilirim
Я
знаю
тебя
лучше
тебя
самой
Gücüm
iyice
alçaldı
bak
yollarım
kavistli
Силы
на
исходе,
дороги
извилисты
Yüreğe
kalem
saplamışsa
yazmak
basittir
Если
перо
в
сердце
– писать
легко
Alt
üst
eder
seni
girip
kadın
hayatına
Перевернёт
твою
жизнь,
войдя
в
неё,
женщина
Seni
hep
seveceğim
der
Ha
Sktir
"Вечно
любить
буду"
– а
потом
"Пошла
вон!"
Ay
ile
haberleşip
gelmeyen
gecesin
Ты
– ночь,
что
с
луной
сговорилась,
но
не
пришла
Yüzü
düşer
yıldızların
kalır
mı
hiç
neşesi
Звёзды
падают,
где
уж
тут
веселью
Arkeolok
sanki
gelir
yürek
dert
deşesin
Как
археолог
ковыряет
раны
сердца
Akla
ziyaretçi
saçma
hayatıma
bilmecesin
Ты
– бессмысленная
загадка
в
моей
жизни
Bakış
atar
ansızın
sen
dolar
kaşım
gözüm
Взглянешь
внезапно
– и
ты
в
моих
глазах
Serttir
lakin
cümlelerle
parçalanır
taşın
özü
Слова
жёстки,
но
камень
крошится
Yağan
yağmur
dile
gelse
neler
anlatır
bize
О
чём
бы
дождь
рассказал,
заговорив
Zaman
ilaçtır
da
neden
çare
bulmaz
derdimize
Время
лечит,
но
не
исцеляет
нашу
боль?
Bulutlar
çok
güzel
ne
olur
kararınca
Облака
так
прекрасны,
прошу,
решайся
Özlemek
mi
utanmasam
gelip
kokuna
sarılıcam
Не
стыдясь
тоски,
приду
обнять,
вдохнуть
тебя
Ne
içkisi
güzelim
almaya
gerek
mi
var
К
чему
выпивка,
красавица?
Kafam
zaten
trilyon
yanımda
sen
olunca
Голова
и
так
на
миллионе,
когда
ты
рядом
Yalansa
olur
mermi
tonu
sence
yürek
yer
mi
onu
Ложь
– пуля,
разве
сердце
проглотит
её?
Beyazlar
diyarım
yürüyecek
mi
kirli
yolu
Пройдёт
ли
мой
белый
мир
по
грязи?
Hadi
ver
bi
yorum
Ну,
скажи
что-нибудь
Dünya'nın
onca
gezilesi
yeri
varken
ben
Когда
в
мире
столько
мест,
а
я
Hoşuna
gitmek
istiyorum
Хочу
тебе
нравиться
Nur
saçıyorsun
söyle
sana
Ты
светишься,
скажи
тебе
Nasıl
doyabilirim
Как
мне
насытиться?
Yapamazsın
bensiz
Не
сможешь
без
меня
Seni
senden
iyi
bilirim
Я
знаю
тебя
лучше
тебя
самой
Nur
saçıyorsun
söyle
sana
Ты
светишься,
скажи
тебе
Nasıl
doyabilirim
Как
мне
насытиться?
Yapamazsın
bensiz
Не
сможешь
без
меня
Seni
senden
iyi
bilirim
Я
знаю
тебя
лучше
тебя
самой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tolgahan Savran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.