Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Introduction,
spoken:)
(Einleitung,
gesprochen:)
Last
December
13th,
there
appeared
in
the
newspapers
the
juiciest,
Am
letzten
13.
Dezember
erschien
in
den
Zeitungen
der
saftigste,
spiciest,
raciest
obituary
it
has
ever
been
my
pleasure
to
read.
pikanteste,
rassigste
Nachruf,
den
ich
je
zu
lesen
das
Vergnügen
hatte.
It
was
that
of
a
lady
named
Alma
Mahler
Gropius
Werfel,
who
had,
Es
war
der
einer
Dame
namens
Alma
Mahler
Gropius
Werfel,
die
es
geschafft
hatte,
in
her
lifetime,
managed
to
acquire
as
lovers
practically
all
of
zeit
ihres
Lebens
praktisch
alle
the
top
creative
men
in
central
Europe.
And,
among
these
lovers,
führenden
kreativen
Männer
Mitteleuropas
als
Liebhaber
zu
gewinnen.
Und
unter
diesen
Liebhabern,
who
were
listed
in
the
obituary,
by
the
way,
which
is
what
made
die
übrigens
im
Nachruf
aufgelistet
waren,
was
ihn
so
it
so
interesting,
there
were
three
whom
she
went
so
far
as
to
interessant
machte,
gab
es
drei,
die
sie
sogar
marry:
One
of
the
leading
composers
of
the
day,
Gustav
Mahler,
heiratete:
Einen
der
führenden
Komponisten
der
Zeit,
Gustav
Mahler,
composer
of
"Das
Lied
von
der
Erde"
and
other
light
classics,
Komponist
von
"Das
Lied
von
der
Erde"
und
anderen
leichten
Klassikern,
one
of
the
leading
architects,
Walter
Gropius,
of
the
"Bauhaus
einen
der
führenden
Architekten,
Walter
Gropius,
von
der
"Bauhaus
School
of
Design",
and
one
of
the
leading
writers,
Franz
Werfel,
Schule
für
Gestaltung",
und
einen
der
führenden
Schriftsteller,
Franz
Werfel,
author
of
the
"Song
of
Bernadette"
and
other
masterpieces.
Autor
des
"Lieds
von
Bernadette"
und
anderer
Meisterwerke.
It's
people
like
that
who
make
you
realize
how
little
you've
Es
sind
Leute
wie
sie,
die
einem
klarmachen,
wie
wenig
man
selbst
accomplished.
It
is
a
sobering
thought,
for
example,
that
when
erreicht
hat.
Es
ist
ein
ernüchternder
Gedanke,
zum
Beispiel,
dass
Mozart
was
my
age,
he
had
been
dead
for
two
years!
Mozart
in
meinem
Alter
schon
zwei
Jahre
tot
war!
It
seemed
to
me,
on
reading
this
obituary,
that
the
story
Mir
schien
beim
Lesen
dieses
Nachrufs,
dass
die
Geschichte
of
Alma
was
the
stuff
of
which
ballads
should
be
made,
von
Alma
der
Stoff
ist,
aus
dem
Balladen
gemacht
sein
sollten,
so
here
is
one:
also
hier
ist
eine:
The
loveliest
girl
in
Vienna
Das
schönste
Mädchen
in
Wien
Was
Alma,
the
smartest
as
well,
War
Alma,
die
klügste
obendrein,
Once
you
picked
her
up
on
your
antenna,
Hattest
du
sie
erst
mal
auf
deiner
Antenne,
You'd
never
be
free
of
her
spell.
Warst
du
auf
ewig
in
ihrem
Banne.
Her
lovers
were
many
and
varied
Ihre
Liebhaber
war'n
zahlreich
und
verschieden
From
the
day
she
began
her
beguine.
Seit
dem
Tag,
als
ihr
Reigen
begann.
There
were
three
famous
ones
whom
she
married,
Drei
Berühmte
gab
es,
die
sie
heiratete
dann,
And
God
knows
how
many
between...
Und
Gott
weiß,
wie
viele
dazwischen
noch
dran...
Alma,
tell
us,
Alma,
sag
uns
doch,
All
modern
women
are
jealous,.
Alle
modernen
Frauen
sind
neidisch
noch,.
Which
of
your
magical
wands
Welcher
deiner
Zauberstäbe
Got
you
Gustav
and
Walter
and
Franz?
Brachte
dir
Gustav
und
Walter
und
Franz?
The
first
one
she
married
was
Mahler
Den
ersten,
den
sie
heiratete,
war
Mahler
Whose
buddies
all
knew
him
as
Gustav.
Dessen
Kumpels
ihn
alle
als
Gustav
kannten.
And
each
time
he
saw
her
he'd
holler,
Und
jedes
Mal,
wenn
er
sie
sah,
tat
er
johlen,
"Ach,
that's
the
fraulein
I
must
have!"
"Ach,
das
ist
das
Fräulein,
das
ich
haben
muss!"
Their
marriage,
however,
was
murdah.
Ihre
Ehe
jedoch
war
ein
Graus.
He'd
scream
to
the
heavens
above,
Er
schrie
zum
Himmel
hinauf,
"I'm
writing
Das
Lied
von
der
Erde,
"Ich
schreibe
'Das
Lied
von
der
Erde',
and
she
only
wants
to
make
love!"
Und
sie
will
immer
nur
Liebe
machen!"
Alma,
tell
us,
Alma,
sag
uns
doch,
All
modern
women
are
jealous,
Alle
modernen
Frauen
sind
neidisch
noch,
You
should
have
a
statue
in
bronze
Du
solltest
eine
Statue
in
Bronze
kriegen
For
bagging
Gustav
and
Walter
and
Franz.
Dafür,
dass
du
Gustav
und
Walter
und
Franz
erlegtest.
While
married
to
Gus
she
met
Gropius,
Während
der
Ehe
mit
Gus
traf
sie
Gropius,
And
soon
she
was
swinging
with
Walter.
Und
bald
schwang
sie
mit
Walter
das
Tanzbein.
Gus
died
and
her
teardrops
were
copious.
Gus
starb
und
ihre
Tränen
flossen
reichlich.
She
cried
all
the
way
to
the
altar.
Sie
weinte
den
ganzen
Weg
bis
zum
Altar.
But
he
would
work
late
at
the
Bauhaus
Doch
er
arbeitete
spät
im
Bauhaus
And
only
came
home
now
and
then.
Und
kam
nur
noch
ab
und
zu
nach
Haus.
She
said,
"What
am
I
running,
a
chow
house?
Sie
sagte:
"Was
betreibe
ich
hier,
eine
Garküche?
It's
time
to
change
partners
again!"
Es
ist
Zeit,
die
Partner
wieder
zu
wechseln!"
Alma,
tell
us,
Alma,
sag
uns
doch,
All
modern
women
are
jealous!
Alle
modernen
Frauen
sind
neidisch
noch!
Though
you
didn't
even
use
Ponds,
Obwohl
du
nicht
mal
Ponds
benutzt
hast,
You
got
Gustav
and
Walter
and
Franz.
Hast
du
Gustav
und
Walter
und
Franz
gekriegt.
While
married
to
Walt
she
met
Werfel,
Während
der
Ehe
mit
Walt
traf
sie
Werfel,
And
he
too
was
caught
in
her
net.
Und
auch
er
ging
ihr
ins
Netz.
He
married
her
but
he
was
careful,
Er
heiratete
sie,
aber
er
war
vorsichtig,
'Cause
Alma
was
no
Bernadette.
Denn
Alma
war
keine
Bernadette.
And
that
is
the
story
of
Alma
Und
das
ist
die
Geschichte
von
Alma
Who
knew
how
to
receive
and
to
give.
Die
zu
nehmen
und
zu
geben
wusste.
The
body
that
reached
her
embalmah
Der
Körper,
der
ihren
Einbalsamierer
erreichte
Was
one
that
had
known
how
to
live!
War
einer,
der
zu
leben
gewusst
hatte!
Alma,
tell
us,
Alma,
sag
uns
doch,
How
can
they
help
being
jealous?
Wie
könnten
sie
nicht
neidisch
sein?
Ducks
always
envy
the
swans
Enten
beneiden
immer
die
Schwäne
Who
get
Gustav
and
Walter,
Die
Gustav
und
Walter
kriegen,
You
never
did
falter
Du
hast
niemals
gezögert
With
Gustav
and
Walter
and
Franz!
Mit
Gustav
und
Walter
und
Franz!
I
know
some
people
feel
that
marriage
as
an
institution
Ich
weiß,
manche
Leute
meinen,
die
Ehe
als
Institution
is
dying
out,
but
I
disagree.
And
the
point
was
driven
stirbt
aus,
aber
da
bin
ich
anderer
Meinung.
Und
das
wurde
mir
home
to
me
rather
forcefully
not
long
ago
by
a
letter
ziemlich
eindringlich
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
durch
einen
Brief
klargemacht,
I
received
which
said:
"Darling,
I
love
you,
and
I
cannot
den
ich
erhielt,
in
dem
stand:
"Liebling,
ich
liebe
dich,
und
ich
kann
nicht
live
without
you.
Marry
me,
or
I
will
kill
myself."
ohne
dich
leben.
Heirate
mich,
oder
ich
bringe
mich
um."
Well,
I
was
a
little
disturbed
at
that
until
I
took
Nun,
das
hat
mich
etwas
beunruhigt,
bis
ich
einen
another
look
at
the
envelope,
and
saw
that
it
was
weiteren
Blick
auf
den
Umschlag
warf
und
sah,
dass
er
addressed
to
occupant...
an
"Hausbewohner"
adressiert
war...
Speaking
of
love,
one
problem
that
recurs
more
and
more
Wo
wir
gerade
von
Liebe
sprechen,
ein
Problem,
das
immer
häufiger
frequently
these
days,
in
books
and
plays
and
movies,
auftaucht
heutzutage,
in
Büchern,
Theaterstücken
und
Filmen,
is
the
inability
of
people
to
communicate
with
the
people
ist
die
Unfähigkeit
von
Menschen,
mit
den
Menschen
zu
kommunizieren,
they
love:
husbands
and
wives
who
can't
communicate,
die
sie
lieben:
Ehemänner
und
Ehefrauen,
die
nicht
kommunizieren
können,
children
who
can't
communicate
with
their
parents,
and
so
on.
Kinder,
die
nicht
mit
ihren
Eltern
kommunizieren
können,
und
so
weiter.
And
the
characters
in
these
books
and
plays
and
so
on,
Und
die
Charaktere
in
diesen
Büchern
und
Stücken
und
so
weiter,
and
in
real
life,
I
might
add,
spend
hours
bemoaning
the
und
im
wirklichen
Leben,
möchte
ich
hinzufügen,
verbringen
Stunden
damit,
die
Tatsache
zu
beklagen,
fact
that
they
can't
communicate.
I
feel
that
if
a
dass
sie
nicht
kommunizieren
können.
Ich
finde,
wenn
eine
person
can't
communicate,
the
very
least
he
can
do
Person
nicht
kommunizieren
kann,
ist
das
Mindeste,
was
sie
tun
kann,
is
to
shut
up!
den
Mund
zu
halten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Lehrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.