Текст и перевод песни Tom Lehrer - Alma
(Introduction,
spoken:)
(Вступление,
устно:)
Last
December
13th,
there
appeared
in
the
newspapers
the
juiciest,
Тринадцатого
декабря
прошлого
года
в
газетах
появился
самый
пикантный,
Spiciest,
raciest
obituary
it
has
ever
been
my
pleasure
to
read.
Острый,
сочный
некролог,
какой
мне
когда-либо
доводилось
читать.
It
was
that
of
a
lady
named
Alma
Mahler
Gropius
Werfel,
who
had,
Это
был
некролог
дамы
по
имени
Альма
Малер
Гропиус
Верфель,
которой
In
her
lifetime,
managed
to
acquire
as
lovers
practically
all
of
За
свою
жизнь
удалось
заполучить
в
качестве
любовников
практически
всех
The
top
creative
men
in
central
Europe.
And,
among
these
lovers,
Выдающихся
творческих
людей
Центральной
Европы.
И
среди
этих
любовников,
Who
were
listed
in
the
obituary,
by
the
way,
which
is
what
made
Которые,
кстати,
были
перечислены
в
некрологе,
что
и
сделало
его
таким
It
so
interesting,
there
were
three
whom
she
went
so
far
as
to
Интересным,
было
трое,
за
которых
она
даже
вышла
замуж:
один
из
ведущих
Marry:
One
of
the
leading
composers
of
the
day,
Gustav
Mahler,
Композиторов
того
времени,
Густав
Малер,
Composer
of
"Das
Lied
von
der
Erde"
and
other
light
classics,
Автор
"Песни
о
земле"
и
других
лёгких
классических
произведений,
One
of
the
leading
architects,
Walter
Gropius,
of
the
"Bauhaus
Один
из
ведущих
архитекторов,
Вальтер
Гропиус,
из
"Баухауза",
School
of
Design",
and
one
of
the
leading
writers,
Franz
Werfel,
Школы
дизайна",
и
один
из
ведущих
писателей,
Франц
Верфель,
Author
of
the
"Song
of
Bernadette"
and
other
masterpieces.
Автор
"Песни
Бернадетт"
и
других
шедевров.
It′s
people
like
that
who
make
you
realize
how
little
you've
Именно
такие
люди
заставляют
тебя
осознать,
как
мало
ты
сам
достиг.
Accomplished.
It
is
a
sobering
thought,
for
example,
that
when
Отрезвляющая
мысль,
например,
что
когда
Моцарту
было
столько
же
лет,
сколько
мне
сейчас,
Mozart
was
my
age,
he
had
been
dead
for
two
years!
Он
уже
два
года
как
был
мёртв!
It
seemed
to
me,
on
reading
this
obituary,
that
the
story
Читая
этот
некролог,
мне
показалось,
что
история
Of
Alma
was
the
stuff
of
which
ballads
should
be
made,
Альмы
— это
то,
из
чего
должны
слагаться
баллады,
So
here
is
one:
Так
что
вот
одна
из
них:
The
loveliest
girl
in
Vienna
Прекраснейшей
девушкой
Вены
Was
Alma,
the
smartest
as
well,
Была
Альма,
к
тому
же
умнейшей,
Once
you
picked
her
up
on
your
antenna,
Стоило
лишь
поймать
её
на
свою
антенну,
You′d
never
be
free
of
her
spell.
Ты
уже
никогда
не
освободишься
от
её
чар.
Her
lovers
were
many
and
varied
Её
любовники
были
многочисленны
и
разнообразны
From
the
day
she
began
her
beguine.
С
того
дня,
как
она
начала
свой
бегин.
There
were
three
famous
ones
whom
she
married,
Было
три
известных
человека,
за
которых
она
вышла
замуж,
And
God
knows
how
many
between...
И
Бог
знает,
сколько
их
было
между
ними...
Alma,
tell
us,
Альма,
расскажи
нам,
All
modern
women
are
jealous,.
Все
современные
женщины
завидуют.
Which
of
your
magical
wands
Какая
из
твоих
волшебных
палочек
Got
you
Gustav
and
Walter
and
Franz?
Помогла
тебе
заполучить
Густава,
Вальтера
и
Франца?
The
first
one
she
married
was
Mahler
Первым,
за
кого
она
вышла
замуж,
был
Малер,
Whose
buddies
all
knew
him
as
Gustav.
Все
друзья
которого
знали
его
как
Густава.
And
each
time
he
saw
her
he'd
holler,
И
каждый
раз,
видя
её,
он
кричал,
"Ach,
that's
the
fraulein
I
must
have!"
"Ах,
вот
та
самая
фрейлейн,
которую
я
должен
заполучить!"
Their
marriage,
however,
was
murdah.
Однако
их
брак
был
убийственным.
He′d
scream
to
the
heavens
above,
Он
кричал
небесам,
"I′m
writing
Das
Lied
von
der
Erde,
"Я
пишу
"Песнь
о
земле",
And
she
only
wants
to
make
love!"
А
она
только
и
хочет
заниматься
любовью!"
Alma,
tell
us,
Альма,
расскажи
нам,
All
modern
women
are
jealous,
Все
современные
женщины
завидуют.
You
should
have
a
statue
in
bronze
Тебе
должны
поставить
бронзовый
памятник
For
bagging
Gustav
and
Walter
and
Franz.
За
то,
что
ты
охмурила
Густава,
Вальтера
и
Франца.
While
married
to
Gus
she
met
Gropius,
Будучи
замужем
за
Гусом,
она
встретила
Гропиуса,
And
soon
she
was
swinging
with
Walter.
И
вскоре
она
уже
крутила
роман
с
Вальтером.
Gus
died
and
her
teardrops
were
copious.
Гус
умер,
и
её
слёзы
были
обильными.
She
cried
all
the
way
to
the
altar.
Она
плакала
всю
дорогу
к
алтарю.
But
he
would
work
late
at
the
Bauhaus
Но
он
работал
допоздна
в
Баухаузе
And
only
came
home
now
and
then.
И
приходил
домой
лишь
изредка.
She
said,
"What
am
I
running,
a
chow
house?
Она
сказала:
"Что
я,
собачью
конуру
держу?
It's
time
to
change
partners
again!"
Пора
снова
менять
партнёров!"
Alma,
tell
us,
Альма,
расскажи
нам,
All
modern
women
are
jealous!
Все
современные
женщины
завидуют!
Though
you
didn′t
even
use
Ponds,
Хотя
ты
даже
не
пользовалась
"Пондс",
You
got
Gustav
and
Walter
and
Franz.
Ты
заполучила
Густава,
Вальтера
и
Франца.
While
married
to
Walt
she
met
Werfel,
Будучи
замужем
за
Вальтом,
она
встретила
Верфеля,
And
he
too
was
caught
in
her
net.
И
он
тоже
попался
в
её
сети.
He
married
her
but
he
was
careful,
Он
женился
на
ней,
но
был
осторожен,
'Cause
Alma
was
no
Bernadette.
Потому
что
Альма
была
не
Бернадетт.
And
that
is
the
story
of
Alma
И
это
история
Альмы,
Who
knew
how
to
receive
and
to
give.
Которая
знала,
как
получать
и
как
отдавать.
The
body
that
reached
her
embalmah
Тело,
которое
достигло
своего
бальзамировщика,
Was
one
that
had
known
how
to
live!
Было
телом,
которое
знало,
как
жить!
Alma,
tell
us,
Альма,
расскажи
нам,
How
can
they
help
being
jealous?
Как
им
не
завидовать?
Ducks
always
envy
the
swans
Утки
всегда
завидуют
лебедям,
Who
get
Gustav
and
Walter,
Которые
получают
Густава
и
Вальтера,
You
never
did
falter
Ты
никогда
не
колебалась
With
Gustav
and
Walter
and
Franz!
С
Густавом,
Вальтером
и
Францем!
I
know
some
people
feel
that
marriage
as
an
institution
Я
знаю,
некоторые
считают,
что
брак
как
институт
Is
dying
out,
but
I
disagree.
And
the
point
was
driven
Умирает,
но
я
не
согласен.
И
эта
мысль
довольно
сильно
Home
to
me
rather
forcefully
not
long
ago
by
a
letter
Врезалась
мне
в
голову
недавно
благодаря
письму,
I
received
which
said:
"Darling,
I
love
you,
and
I
cannot
Которое
я
получил.
В
нём
говорилось:
"Дорогой,
я
люблю
тебя
и
не
могу
Live
without
you.
Marry
me,
or
I
will
kill
myself."
Жить
без
тебя.
Выходи
за
меня
замуж,
или
я
убью
себя".
Well,
I
was
a
little
disturbed
at
that
until
I
took
Ну,
я
был
немного
обеспокоен
этим,
пока
не
взглянул
Another
look
at
the
envelope,
and
saw
that
it
was
Ещё
раз
на
конверт
и
не
увидел,
что
он
был
Addressed
to
occupant...
Адресован
"жильцу"...
Speaking
of
love,
one
problem
that
recurs
more
and
more
Кстати,
о
любви.
Одна
проблема,
которая
возникает
всё
чаще
Frequently
these
days,
in
books
and
plays
and
movies,
И
чаще
в
наши
дни
в
книгах,
пьесах
и
фильмах,
Is
the
inability
of
people
to
communicate
with
the
people
Это
неспособность
людей
общаться
с
теми,
кого
они
любят:
They
love:
husbands
and
wives
who
can′t
communicate,
Мужья
и
жёны,
которые
не
могут
общаться,
Children
who
can't
communicate
with
their
parents,
and
so
on.
Дети,
которые
не
могут
общаться
со
своими
родителями,
и
так
далее.
And
the
characters
in
these
books
and
plays
and
so
on,
И
персонажи
этих
книг,
пьес
и
так
далее,
And
in
real
life,
I
might
add,
spend
hours
bemoaning
the
И
в
реальной
жизни,
должен
добавить,
часами
сетуют
на
Fact
that
they
can′t
communicate.
I
feel
that
if
a
Тот
факт,
что
они
не
могут
общаться.
Я
считаю,
что
если
человек
Person
can't
communicate,
the
very
least
he
can
do
Не
может
общаться,
то
самое
меньшее,
что
он
может
сделать,
Is
to
shut
up!
Это
заткнуться!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Lehrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.