Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bright College Days (Live in Concert)
Schöne College-Tage (Live im Konzert)
For
my
first
encore
I'd
like
to
turn
to
a
type
of
Für
meine
erste
Zugabe
möchte
ich
mich
einer
Art
von
Song...
to
a
type
of
song
that
people
like
myself
find
ourselves
subjected
Lied...
einer
Art
von
Lied
zuwenden,
dem
Leute
wie
ich
mit
zunehmender
To
with
increasing
frequency
as
time
goes
on,
and
that
is
Häufigkeit
ausgesetzt
sind,
und
das
ist
The
college
"alma
mater".
You'll
find
yourself
at
a
reunion
die
College-"Alma
Mater".
Du
findest
dich
bei
einem
Treffen
Of
grads,
and
old
undergrads,
and
eh...
somebody
will
start
von
Absolventen
und
alten
Studenten
wieder,
und
äh...
jemand
wird
anfangen,
Croaking
out
one
of
these
things
and
everyone
will
gradually
eines
dieser
Dinger
herauszukrächzen,
und
jeder
wird
nach
und
nach
Join
in.
Each
in
his
own
key,
of
course,
until
the
place
is
mit
einstimmen.
Jeder
natürlich
in
seiner
eigenen
Tonart,
bis
der
Ort
Just
soggy
with
nostalgia.
einfach
triefend
vor
Nostalgie
ist.
Well,
a
typical
such
song
might
be
called
"Bright
College
Days",
Nun,
ein
typisches
solches
Lied
könnte
"Schöne
College-Tage"
heißen
And
might
go
like
this:
und
könnte
so
gehen:
Bright
college
days,
oh,
carefree
days
that
fly
Schöne
College-Tage,
oh,
unbeschwerte
Tage,
die
vergehen
To
thee
we
sing
with
our
glasses
raised
on
high
(holds
up
eyeglasses)
Dir
singen
wir
mit
erhobenen
Gläsern
(hebt
die
Brille
hoch)
Let's
drink
a
toast
as
each
of
us
recalls
Lasst
uns
einen
Toast
ausbringen,
während
jeder
von
uns
sich
erinnert
Ivy-covered
professors
in
ivy-covered
halls
an
efeubewachsene
Professoren
in
efeubewachsenen
Hallen
Turn
on
the
spigot
Dreh
den
Zapfhahn
auf
Pour
the
beer
and
swig
it
Gieß
das
Bier
ein
und
trink
es
And
gaudeamus
igit-ur
Und
gaudeamus
igitur
Here's
to
parties
we
tossed
Auf
die
Partys,
die
wir
geschmissen
haben
To
the
games
that
we
lost
Auf
die
Spiele,
die
wir
verloren
haben
To
the
girls
young
and
sweet
Auf
die
jungen
und
süßen
Mädchen
To
the
spacious
back
seat
Auf
den
geräumigen
Rücksitz
Of
our
roommate's
beat
up
Chevrolet
des
schrottreifen
Chevrolets
unseres
Mitbewohners
To
the
beer
and
benzedrine
Auf
das
Bier
und
das
Benzedrin
To
the
way
that
the
dean
Auf
die
Art,
wie
der
Dekan
Tried
so
hard
to
be
pals
with
us
all
sich
so
bemühte,
mit
uns
allen
befreundet
zu
sein
To
excuses
we
fibbed
Auf
die
Ausreden,
die
wir
geflunkert
haben
To
the
papers
we
cribbed
Auf
die
Arbeiten,
die
wir
abgeschrieben
haben
From
the
genius
who
lived
down
the
hall
von
dem
Genie,
das
den
Flur
runter
wohnte
To
the
tables
down
at
Morey's
Auf
die
Tische
unten
bei
Morey's
Let
us
drink
a
toast
to
all
we
love
the
best
Lasst
uns
einen
Toast
auf
alles
ausbringen,
was
wir
am
meisten
lieben
We
will
sleep
through
all
the
lectures
Wir
werden
alle
Vorlesungen
verschlafen
And
cheat
on
the
exams
und
bei
den
Prüfungen
schummeln
And
we'll
pass,
and
be
forgotten
with
the
rest
Und
wir
werden
bestehen
und
mit
dem
Rest
vergessen
werden
Oh,
soon
we'll
be
out
amid
the
cold
world's
strife
Oh,
bald
werden
wir
draußen
im
Kampf
der
kalten
Welt
sein
Soon
we'll
be
sliding
down
the
razor
blade
of
life
Bald
werden
wir
die
Rasierklinge
des
Lebens
hinunterrutschen
(Spoken)
Ready?
(Gesprochen)
Bereit,
meine
Liebe?
But
as
we
go
our
sordid
sep'rate
ways
Aber
während
wir
unsere
schmutzigen,
getrennten
Wege
gehen
We
shall
ne'er
forget
thee,
thou
golden
college
days
werden
wir
dich
nie
vergessen,
du
goldene
College-Zeit
Hearts
full
of
youth
Herzen
voller
Jugend
Hearts
full
of
truth
Herzen
voller
Wahrheit
Six
parts
gin
to
one
part
vermouth
Sechs
Teile
Gin
zu
einem
Teil
Wermut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Lehrer, Kobi Luria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.