Tom Lehrer - Clementine - Live - перевод текста песни на немецкий

Clementine - Live - Tom Lehrerперевод на немецкий




Clementine - Live
Clementine - Live
I should like to consider the folk song,
Ich möchte das Volkslied betrachten,
And expound briefly on a theory I have held
Und kurz eine Theorie darlegen, die ich schon
For some time, to the effect that the reason
Seit einiger Zeit vertrete, nämlich dass der Grund,
Most folk songs are so atrocious is that they
Warum die meisten Volkslieder so grauenhaft sind, darin liegt, dass sie
Were written by the people.
Von den Leuten geschrieben wurden.
If professional songwriters had written them
Wenn professionelle Songschreiber sie stattdessen
Instead, things might have turned out considerably
Geschrieben hätten, wären die Dinge vielleicht wesentlich
Differently. For example, consider the old favorite,
Anders ausgegangen. Betrachten Sie zum Beispiel den alten Favoriten,
With which, I'm sure, you're all familiar,
Mit dem Sie, da bin ich sicher, alle vertraut sind,
"Clementine", you know:
"Clementine", Sie wissen schon:
In a cavern, in a canyon
In 'ner Höhle, in 'nem Canyon
Dadada dadadada ...
Dadada dadadada ...
...a song with no recognizable merit whatsoever
...ein Lied ohne jeglichen erkennbaren Wert
And imagine what might have happened if, for example,
Und stellen Sie sich vor, was hätte passieren können, wenn zum Beispiel
Cole Porter had tried writing this song. The first
Cole Porter versucht hätte, dieses Lied zu schreiben. Der erste
Verse might have come out like this:
Vers hätte vielleicht so geklungen:
(Cole Porter Style)
(Cole Porter Stil)
In a cavern ...
In 'ner Höhle ...
In a canyon ...
In 'nem Canyon ...
Excava-hay-hay-hehting for ...
Gruben-ha-ha-haben nach ...
A mine
'Ner Mine
Far away from the BOOM-BOOM-BOOM ...
Weit weg vom BUMM-BUMM-BUMM ...
Of the city
Der Stadt
She was so pretty
Sie war so hübsch
What a pity Clementine!
Wie schade Clementine!
Oh, Clementine ...
Oh, Clementine ...
Can't you tell from the howls of me ...
Kannst du nicht an meinem Heulen erkennen ...
This love of mine
Diese meine Liebe
Calls to you from the bowels of me ...
Ruft nach dir aus meinen Eingeweiden ...
Are, you, dis-CERning
Kannst du, ERkennen
The reTURning
Das WIEderkehren
Of this CHURning
Dieses WÜHlen
BURning ...
BRENNEN ...
YEARning for you ...
SEHNEN nach dir ...
And
Und
(Spoken) Well, supposing at this point, that Mozart...
(Gesprochen) Nun, angenommen an diesem Punkt, dass Mozart...
Or, one of that crowd... had tried writing a verse,
Oder, einer aus dieser Clique... versucht hätte, einen Vers zu schreiben,
The next one might've come out as a baritone-aria
Der nächste hätte als Bariton-Arie
From an Italian opera - somewhat along these lines:
Aus einer italienischen Oper herauskommen können - etwa in dieser Art:
Era legera e come un fairy
Sie war leicht und wie 'ne Elfe
{It was light and (she was) like a fairy}
{Sie war leicht und (sie war) wie eine Fee}
E suo shoes numero nine
Und ihr' Schuh' war'n Nummer neun
{And her shoes (were) number nine}
{Und ihre Schuhe (waren) Nummer neun}
Herring bo-ho-ho-hoxes sans-a to-ho-ho-hopses,
Herings-bo-ho-ho-hoxen ohne De-he-he-heckel,
{Herring bo-ho-ho-hoxes without to-ho-ho-hopses}
{Herings-bo-ho-ho-hoxen ohne De-he-he-heckel}
Sandalae per Clementina si
Sandalen für Clementina, ja
{Sandals for Clementine}
{Sandalen für Clementine}
Per Clementina si
Für Clementina, ja
{For Clementine}
{Für Clementine}
Per Clementina sandalae
Für Clementina Sandalen
{Sandals for Clementine}
{Sandalen für Clementine}
Per Clementina sandalae
Für Clementina Sandalen
{Sandals for Clementine}
{Sandalen für Clementine}
Per Clementina!
Für Clementina!
{For Clementine}
{Für Clementine}
Clementina, Clementina, Cleh-eh-eh-ehmentina ...
Clementina, Clementina, Cleh-eh-eh-ehmentina ...
{Clementine }
{Clementine }
Herring boxes sans-a topses sandalae per Clementina
Heringskisten ohne Deckel, Sandalen für Clementina
{Herring boxes without topses, sandals for Clementine}
{Heringskisten ohne Deckel, Sandalen für Clementine}
Herring boxes sans-a topses sandalae per Clementina
Heringskisten ohne Deckel, Sandalen für Clementina
{Herring boxes without topses, sandals for Clementine}
{Heringskisten ohne Deckel, Sandalen für Clementine}
Che sciagura Clementina
Welch ein Unglück, Clementina
{What a disaster, Clementine}
{Welch ein Unglück, Clementine}
Che sciagura Clementina
Welch ein Unglück, Clementina
{What a disaster, Clementine}
{Welch ein Unglück, Clementine}
Cara Clementina
Liebste Clementina
{Beloved Clementine}
{Geliebte Clementine}
Cara Clementina-na-na-na-na-na-na-na!
Liebste Clementina-na-na-na-na-na-na-na!
{Beloved Clementine}
{Geliebte Clementine}
(Spoken) Supposing, at this rather dramatic juncture in
(Gesprochen) Angenommen, an diesem ziemlich dramatischen Zeitpunkt in
The narrative, one ofour modern "cool school" of composers
Der Erzählung hätte einer unserer modernen Komponisten der "coolen Schule"
Had tried writing a verse, thenext one might've come out...
Versucht, einen Vers zu schreiben, dann wäre der nächste vielleicht...
A-like this...
Etwa so... herausgekommen...
(Whispered) A-one, A-two, A-three!
(Geflüstert) A-eins, A-zwei, A-drei!
Drove those ducklings to the water, yprach!
Trieb die Entlein zum Wasser, yprach!
Doodilehdoodoot, yah-hah ...
Dudilehdudut, yah-hah ...
Every mornin', like nine a.m., awhoopah
Jeden Morgen, so um neun Uhr, awhuupah
Doodileh doo-doo, doodilidah
Dudileh du-du, dudilidah
Got a-hung upon a splinter
Hing an 'nem Splitter fest
Got a-hung upon a splinter, klooglimah!
Hing an 'nem Splitter fest, kluglimah!
Hoo, hoot!
Huu, hut!
Fell into the foamy brine
Fiel in die schaum'ge Sole rein
Dig that crazy Clementine, man!
Check die irre Clementine, Mann!
(Spoken) To end on a happy note, one can always count
(Gesprochen) Um mit einer fröhlichen Note zu enden, kann man sich immer
On Gilbert and Sullivan for a rousig finale full of words
Auf Gilbert und Sullivan für ein mitreißendes Finale verlassen voller Worte
And music, and signifying... nothing!
Und Musik, und bedeutet... nichts!
That I missed her depressed her
Dass ich sie vermisst', die Schwester ergrimmt'
Young sister named Esther
Namens Esther, die alsbald bestimmt
This mister to pester the tried
Diesen Herrn zu plagen unternimmt
Now a pestering sister's a festering blister
Doch 'ne plagende Schwester ist 'ne Qual, ein Geschwür
You're best to resist her, say I!
Man widersteht ihr besser, das sag' fürwahr ich hier!
The mister resisted
Der Herr widerstand
The sister persisted
Die Schwester bestand
When I kissed her, all loyalty slipped
Als ich sie küsste, die Loyalität schwand
When she said I could have her
Als sie sagte, ich könnt' sie haben
Her sister's cadaver
Muss der Schwester Leichnam im Graben
Must surely have turned in its crypt!
Sich sicher gedreht haben!
Yes, yes, yes, yes!
Ja, ja, ja, ja!
But I love she, and she loves me
Doch ich lieb' sie, und sie liebt mich
And raptured are the both of we
Und verzückt sind wir beide, sicherlich
Yes, I love she and she loves I ...
Ja, ich lieb' sie und sie liebt ich ...
And will through all eterni-ty!
Und das durch alle Ewigkeit-tigkeit!
See what I mean?
Versteht ihr, was ich meine?





Авторы: Lehrer Tom


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.