Tom Lehrer - Clementine - перевод текста песни на немецкий

Clementine - Tom Lehrerперевод на немецкий




Clementine
Clementine
I should like to expound briefly on a theory
Ich möchte kurz eine Theorie darlegen
I have held for some time to the effect
die ich seit einiger Zeit vertrete, wonach
That the reason most folk songs are so atrocious
der Grund, warum die meisten Volkslieder so scheußlich sind
Is that they were written by the people
darin liegt, dass sie vom Volk geschrieben wurden
And if professional songwriters had written them instead
und wenn professionelle Songschreiber sie stattdessen geschrieben hätten
Things might have turned out considerably differently for the example
die Dinge vielleicht ganz anders ausgegangen wären, zum Beispiel
Consider the old favorite
Betrachten wir den alten Favoriten
"Clementine", you know
"Clementine", Sie wissen schon
In a cavern, in a canyon
In einer Höhle, in einem Canyon
Da-da-da da-da-da-da ...
Da-da-da da-da-da-da ...
A song with no recognizable merit whatsoever
Ein Lied ohne erkennbaren Wert
And imagine what might have happened if for example
Und stellen Sie sich vor, was passiert wäre, wenn zum Beispiel
Cole Porter had tried writing this song
Cole Porter versucht hätte, dieses Lied zu schreiben
The first verse might have come out like this:
Die erste Strophe hätte vielleicht so geklungen:
In a cavern
In einer Höhle
In a canyon
In einem Canyon
Excava-ha-ha-heighting for a mine
Beim Ausgra-ha-ha-haben nach einer Mine
Far away from the boom-boom-boom
Weit weg vom Bumm-Bumm-Bumm
Of the city
Der Stadt
She was so pretty
Sie war so hübsch
What a pity
Wie schade
Clementine!
Clementine!
O-oh, Clementine!
O-oh, Clementine!
Can't you tell from the howls of me
Kannst du an meinem Heulen nicht erkennen
This love of mine
Diese meine Liebe
Calls to you from the bowels of me
Ruft dich aus meinem tiefsten Inneren
Are you discerning the returning
Nimmst du die Wiederkehr wahr
Of this churning burning
Dieses wühlenden, brennenden
Yearning for you
Sehnens nach dir
A-a-aw ...
A-a-ach ...
Well, supposing at this point that Mozart
Nun, angenommen an diesem Punkt, dass Mozart
Or, one of that crowd had tried writing a verse
oder einer aus dieser Menge versucht hätte, eine Strophe zu schreiben
The next one might have come out as a baritone-aria
Die nächste wäre vielleicht als Bariton-Arie herausgekommen
From an Italian opera
Aus einer italienischen Oper
Somewhat along these lines:
Etwa in dieser Art:
Era legera e come un fairy
Sie war leicht und wie eine Fee
E suo shoes numero nine
Und ihre Schuhe Nummer neun
Herring bo-ho-ho-hoxes sans-a to-ho-ho-hopses
Herings-Ki-hi-hi-histen oh-ho-ho-hne Deckel
Sandalae per Clementina si
Sandalen für Clementina, ja
Per Clementina si
Für Clementina, ja
Per Clementina sandalae
Für Clementina Sandalen
Per Clementina sandalae
Für Clementina Sandalen
Per Clementina!
Für Clementina!
Clementina, Clementina Cleh-eh-eh-eh-mentina
Clementina, Clementina Cleh-eh-eh-eh-mentina
Herring boxes sans-a topses sandalae per Clementina
Heringskisten ohne Deckel Sandalen für Clementina
Herring boxes sans-a topses sandalae per Clementina
Heringskisten ohne Deckel Sandalen für Clementina
Che sciagura Clementina
Welch ein Unglück, Clementina
Che sciagura Clementina
Welch ein Unglück, Clementina
Cara Clementina
Liebe Clementina
Cara Clementina-na-na-na-na-na-na-na!
Liebe Clementina-na-na-na-na-na-na-na!
Well, supposing note this rather dramatic juncture in the narrative
Nun, angenommen an diesem eher dramatischen Punkt der Erzählung
That one four modern "cool school" of composers had tried writing a verse
dass einer von der modernen "coolen Schule" der Komponisten versucht hätte, eine Strophe zu schreiben
The next one might have come out a-like this:
Die nächste wäre vielleicht so herausgekommen:
Drove those ducklings to the water, yprach!
Trieb die Entlein zum Wasser, yprach!
Doodilehdoodoot, yah-hah ...
Dudeldidudut, yah-hah ...
Every mornin', like nine a.m., awhoopah
Jeden Morgen, so um neun Uhr, awhoopah
Doodileh doo-doo, doodilidah
Dudeldiduduh, dudelidah
Got a-hung upon a splinter
Blieb an einem Splitter hängen
Got a-hung upon a splinter, klooglimah!
Blieb an einem Splitter hängen, kluugelimah!
Hoo, hoot!
Huu, huut!
Fell into the foamy brine
Fiel in die schaumige Sole
Dig that crazy Clementine, man!
Check diese irre Clementine, Mann!
End to end on a happy note, one can always count on
Um mit einer fröhlichen Note zu enden, kann man sich immer verlassen auf
Gilbert and Sullivan for a rousig finale full of words and music
Gilbert und Sullivan für ein mitreißendes Finale voller Worte und Musik
And signifying ... nothing!
Und bedeutet ... nichts!
That I missed her depressed her young sister named Esther this mister to pester the tried
Dass ich sie vermisste, deprimierte ihre junge Schwester namens Esther, diesen Herrn zu belästigen versuchte sie
Now a pestering sister's a festering blister you're best to resist her, say I!
Nun, eine lästige Schwester ist eine eiternde Plage, widersteh ihr am besten, sag ich!
The mister resisted, the sister persisted when I kissed her all loyalty slipped
Der Herr widerstand, die Schwester bestand darauf, als ich sie küsste, schwand alle Loyalität dahin
When she said I could have her, her sister's cadaver must surely have turned in its crypt!
Als sie sagte, ich könne sie haben, muss sich der Leichnam ihrer Schwester sicher im Grabe umgedreht haben!
Yes, yes, yes, yes!
Ja, ja, ja, ja!
But I love she and she loves me
Doch ich lieb' sie und sie liebt mich
And raptured are the both of we
Und entzückt sind wir beide
Yes, I love she and she loves I
Ja, ich lieb' sie und sie liebt mich
And will through all eternity!
Und werden's durch alle Ewigkeit!
See what I mean?
Sehen Sie, was ich meine?





Авторы: Lehrer Tom


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.