Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Makes Fellow Proud To Be A Soldier
Es macht einen Kerl stolz, ein Soldat zu sein
The
heart
of
every
man
in
our
platoon
must
swell
with
pride
Des
Kameraden
Herz
in
unsrer
Schar
schwillt
vor
Stolz
an
fürwahr,
For
the
nation's
youth,
the
cream
of
which
is
marching
at
his
side
Für
des
Landes
Jugendblüte,
die
nun
neben
ihm
marschiert,
For
the
fascinating
rules
and
regulations
that
we
share
Für
des
Dienstes
Regeln
und
Gesetze,
faszinierend
und
gemeint,
And
the
quaint
and
curious
costumes
that
we're
called
upon
to
wear
Und
die
seltsam-schmucken
Trachten,
in
die
wir
nun
sind
gekleidet.
Now,
Al
joined
up
to
do
his
part:
defending
you
and
me
Al,
der
trat
ein,
um
Pflicht
zu
tun:
dich
und
mich
zu
schützen,
He
wants
to
fight
and
bleed
and
kill
and
die
for
liberty
Er
möchte
kämpfen,
bluten,
töten
und
die
Freiheit
stützen.
With
the
hell
of
war
he's
come
to
grips,
policing
up
the
filter
tips
Mit
dem
Kriegsgraun
tritt
er
nun
zum
Dienst,
Strafkolonne
für
Zigarettenkippen.
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Es
macht
’nen
Kerl
stolz,
ein
Soldat
zu
sein.
When
Pete
was
only
in
the
seventh
grade
he
stabbed
a
cop
Pete,
noch
Schuljunge
der
siebten
Klasse,
stach
einen
Bullen
nieder,
He's
real
RA
material,
and
he
was
glad
to
swap
Wahres
RA-Material,
und
tauschte
froh
die
Leder,
His
switch-blade
and
his
old
zip-gun
for
a
bayonet
and
a
new
M-1
Sein
Klappmesser
und
Pistole
gegen
Seitengewehr
und
M1-Gewehr.
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Es
macht
’nen
Kerl
stolz,
ein
Soldat
zu
sein.
After
Johnny
got
through
basic
training,
he
Johnny,
nach
der
Grundausbildung
tat,
Was
a
soldier
through
and
through
when
he
was
done
Er
war
soldatisch
durch
und
durch,
das
ließ
er
nicht
im
Stich,
Its
effects
were
so
well-rooted
that
the
next
day
he
saluted
Der
Effekt
so
tief
verwurzelt,
daß
am
Tag
drauf
salutierte
er,
A
good-humor
man,
an
usher,
and
a
nun
Einem
Eismann,
'nem
Platzanweiser
und
'ner
Nonne
gleich.
Now,
Fred's
an
intellectual,
brings
a
book
to
every
meal
Fred,
ein
Intellektueller,
bringt
zum
Essen
Bücher
mit,
He
likes
the
deep
philosophers,
like
Norman
Vincent
Peale
Er
liebt
die
tiefen
Meisterdenker,
Norman
Vincent
Peal
nur
sieht.
He
thinks
the
army's
just
the
thing
because
he
finds
it
broadening
Die
Armee
dünkt
ihm
eben
recht,
denn
sie
weitet
seinen
Lebenshorizont.
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Es
macht
’nen
Kerl
stolz,
ein
Soldat
zu
sein.
Now,
Ed
flunked
out
of
second
grade
and
never
finished
school
Ed
fiel
im
zweiten
Schuljahr
durch
und
kam
nie
stark
davon,
He
doesn't
know
a
shelter-half
from
an
entrenching
tool
Er
kennt
weder
Zeltbahn
noch
kein
Schanzzeug,
all
das
ficht
ihn
nicht
an,
But
he's
going
to
be
a
big
success,
he
heads
his
class
at
OCS
Doch
er
wird
Karriere
machen
ganz
bestimmt,
Klassenbester
ist
er
an
der
OCS.
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Es
macht
’nen
Kerl
stolz,
ein
Soldat
zu
sein.
Our
old
mess
sergeant's
taste
buds
had
been
shot
off
in
the
war
Unser
Küchenbulle,
dessen
Gaumen
war
im
Krieg
übel
dran,
But
his
savory
collations
add
to
our
esprit
de
corps
Doch
sein
Schmackofatz,
den
er
uns
kocht,
steigert
unsern
Esprit
de
corps.
To
think
of
all
the
marvelous
ways
they're
using
plastics
nowadays
Denk
nur,
wie
man
heut'
Kunststoffe
bunt
verwendet
auf
so
mannigfalt'ge
Art.
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Es
macht
’nen
Kerl
stolz,
ein
Soldat
zu
sein.
Our
lieutenant
is
the
up-and-coming
type
Unser
Leutnant
ist
der
aufsteigende
Typ,
Played
with
soldiers
as
a
boy,
you
just
can
bet
Spielt'
als
Knabe
Soldat,
das
ist
ja
klar,
It
is
written
in
the
stars
he
will
get
his
captain's
bars
Es
steht
in
den
Sternen
eingeschrieben,
daß
bald
er
Gold
besitzt,
But
he
hasn't
got
enough
box
tops
yet
Doch
schafft
er
die
nöt'gen
Markendeckel-Punkte
noch
nicht,
Schwierigkeiten
sind
da.
Our
captain
has
a
handicap
to
cope
with,
sad
to
tell
Unser
Hauptmann
kämpft
mit
'nem
Handicap
empor,
so
ist
die
Kunde,
He's
from
Georgia,
and
he
doesn't
speak
the
language
very
well
Er
stammt
aus
Georgia;
unsre
Sprache
fällt
ihm
nicht
so
munter.
He
used
to
be,
so
rumor
has,
the
dean
of
men
at
Alcatraz
Er
war,
so
raunt
man
wohl
ganz
leise,
der
Mann
für
Ruh'
auf
Alcatraz
zuvor.
It
makes
a
fella
proud
to
be
Es
macht
’nen
Kerl
stolz,
ein…
What
as
a
kid
I
vowed
to
be
Was
einst
ich
schwur
zu
sein…
What
luck
to
be
allowed
to
be
a
soldier!
Ei,
welch
Glück,
daß
man
es
mir
vergönnt,
Soldat
zu
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.