Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Makes Fellow Proud To Be A Soldier
Солдатская гордость
The
heart
of
every
man
in
our
platoon
must
swell
with
pride
Грудь
каждого
солдата
в
нашем
взводе
гордостью
полна
For
the
nation's
youth,
the
cream
of
which
is
marching
at
his
side
За
юность
нации
– её
цвет
шагает
у
плеча
For
the
fascinating
rules
and
regulations
that
we
share
За
свод
уставов
полный
чудных
правил
для
людей
And
the
quaint
and
curious
costumes
that
we're
called
upon
to
wear
И
за
смешной
наряд
военный,
что
обязаны
носить
мы
все
Now,
Al
joined
up
to
do
his
part:
defending
you
and
me
Эл
вступил,
чтоб
защищать
тебя
и
нашу
страну
He
wants
to
fight
and
bleed
and
kill
and
die
for
liberty
Рвать,
убивать,
за
вольность
кровь
и
жизнь
свою
отдать
With
the
hell
of
war
he's
come
to
grips,
policing
up
the
filter
tips
На
войне
ему
не
страшен
ад
– собирает
окурки
в
ряд
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Солдатом
быть
– мужская
гордость,
милая!
When
Pete
was
only
in
the
seventh
grade
he
stabbed
a
cop
Пит
в
седьмом
классе
полицейского
пырнул
ножом
He's
real
RA
material,
and
he
was
glad
to
swap
Он
ценный
кадр
– нашёл
себя
в
армейском
ремесле
His
switch-blade
and
his
old
zip-gun
for
a
bayonet
and
a
new
M-1
Сменил
финку
на
винтовку,
штыком
машет
налегке
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Солдатом
быть
– мужская
гордость,
милая!
After
Johnny
got
through
basic
training,
he
Джонни
прошёл
курс
молодого
бойца
– и
вот
Was
a
soldier
through
and
through
when
he
was
done
Он
капля
в
каплю
стал
солдатом
к
концу
тех
мук
Its
effects
were
so
well-rooted
that
the
next
day
he
saluted
С
тех
пор
кричит
"Смирно!"
направо-налево
без
конца
A
good-humor
man,
an
usher,
and
a
nun
Мороженщику,
монахине,
билетёру
вдаль
и
ввысь
Now,
Fred's
an
intellectual,
brings
a
book
to
every
meal
Фред
наш
– интеллектуал,
книгочей
за
столом
He
likes
the
deep
philosophers,
like
Norman
Vincent
Peale
Философов
читает
он,
вроде
Пил
Нормана
He
thinks
the
army's
just
the
thing
because
he
finds
it
broadening
Считает
армию
путём
для
ума
расширенья
ширь
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Солдатом
быть
– мужская
гордость,
милая!
Now,
Ed
flunked
out
of
second
grade
and
never
finished
school
Эдди
со
второго
класса
был
в
отстающих
He
doesn't
know
a
shelter-half
from
an
entrenching
tool
Палатку
от
лопаты
не
отличит
ни
за
что
But
he's
going
to
be
a
big
success,
he
heads
his
class
at
OCS
Но
скоро
станет
он
большой
шишкой
на
курсах
ОКС
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Солдатом
быть
– мужская
гордость,
милая!
Our
old
mess
sergeant's
taste
buds
had
been
shot
off
in
the
war
Повар
наш
во
фронтовом
котле
рецепты
чтит
But
his
savory
collations
add
to
our
esprit
de
corps
Хоть
вкус
давно
убит
войной,
кормит
нас
так
вкусно
To
think
of
all
the
marvelous
ways
they're
using
plastics
nowadays
Пластик
в
ход
идёт
– прогресс!
Сосиски
– будто
картон
с
небес
It
makes
a
fella
proud
to
be
a
soldier
Солдатом
быть
– мужская
гордость,
милая!
Our
lieutenant
is
the
up-and-coming
type
Лейтенант
наш
– типчик
хоть
куда,
боец
Played
with
soldiers
as
a
boy,
you
just
can
bet
В
детстве
с
солдатиками
он
днями
пропадал
It
is
written
in
the
stars
he
will
get
his
captain's
bars
Судьбой
ему
капитанские
звёзды
уготованы
But
he
hasn't
got
enough
box
tops
yet
Но
крышечек
от
кока-колы
маловато
пока
Our
captain
has
a
handicap
to
cope
with,
sad
to
tell
Капитан
из
Джорджии
– беда
с
ним
просто
He's
from
Georgia,
and
he
doesn't
speak
the
language
very
well
По-английски
он
изъясняется
как
тигр
немой
He
used
to
be,
so
rumor
has,
the
dean
of
men
at
Alcatraz
Ходят
слухи,
раньше
был
он
главой
тюрьмы
Алькатрас
It
makes
a
fella
proud
to
be
Солдатом
быть
– мужская
гордость,
What
as
a
kid
I
vowed
to
be
Как
клялся
я
во
времена
былые,
What
luck
to
be
allowed
to
be
a
soldier!
Как
судьбе
благодарен
я,
что
разрешила
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.