Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poisoning Pigeons in the Park (Piano Version)
Tauben vergiften im Park (Klavierversion)
Spring
is
here,
suffering
is
here
Frühling
ist
da,
Leiden
ist
da
Life
is
skittles
andlife
is
beer
Leben
ist
Kegelspiel
und
Leben
ist
Bier
I
think
the
loveliest
time
of
the
year
Ich
denke,
die
schönste
Zeit
des
Jahres
Is
the
spring,
i
do
Ist
der
Frühling,
das
tue
ich
Don't
you?
course
you
do
Nicht
wahr?
Natürlich
tust
du
But
there
is
one
think
that
makes
spring
complete
for
me
Doch
eines
macht
den
Frühling
für
mich
vollkommen
And
makes
every
sunday
a
treat
for
me
Und
jeden
Sonntag
zum
Vergnügen
für
mich
All
the
world
seems
in
tune
Die
ganze
Welt
scheint
im
Einklang
On
a
spring
afternoon
when
we're
poisioning
pigeons
in
the
park
An
einem
Frühlingsnachmittag,
wenn
wir
Tauben
im
Park
vergiften
Every
Sunday
you'll
see
Jeden
Sonntag
wirst
du
sehen
My
sweethart
and
me
Meine
Liebste
und
mich
As
we
poison
the
pigeons
in
the
park
Wie
wir
Tauben
im
Park
vergiften
When
they
see
us
comming
the
birdies
all
try
and
hide
Sehen
sie
uns
kommen,
verstecken
sich
alle
Vögelchen
But
they
still
go
for
peanuts
when
coated
with
cyanide
Doch
sie
fressen
Erdnüsse
noch,
mit
Zyanid
überzogen
The
sun's
shining
bright,
everything
seems
alright
Die
Sonne
scheint
hell,
alles
scheint
gut
When
we're
poisoning
pigeons
in
the
park
Wenn
wir
Tauben
im
Park
vergiften
We've
gained
notariety
Wir
erlangten
Berüchtigkeit
And
caused
much
anxiety
Und
verursachten
große
Besorgnis
In
the
autobahn
society
In
der
Audubon-Gesellschaft
With
our
games
Mit
unseren
Spielen
They
call
it
impiety
Sie
nennen
es
Gotteslästerung
And
lack
of
propriety
Und
Mangel
an
Anstand
And
quite
a
variety
of
unpleasant
names
Und
allerlei
unangenehme
Namen
But
its
not
against
any
religion
Doch
es
widerspricht
keiner
Religion
To
want
to
dispose
of
a
pigeon
Eine
Taube
beseitigen
zu
wollen
So
if
Sunday
you're
free
Also,
wenn
du
Sonntag
frei
bist
Why
don't
you
come
with
me
Warum
kommst
du
nicht
mit
mir
And
we'll
poison
the
pigeons
in
the
park
Und
wir
vergiften
Tauben
im
Park
And
maybe
we'll
do
in
a
squirrel
or
two
Und
vielleicht
erwischen
wir
ein
Eichhörnchen
oder
zwei
While
we're
poisoning
pigeons
in
the
park
Während
wir
Tauben
im
Park
vergiften
We'll
murder
them
all
amid
laughter
and
meriment
Wir
morden
sie
alle
fröhlich
lachend
Exept
for
the
few
we
take
home
to
experiment
Bis
auf
wenige,
die
wir
zum
Experimentieren
mitnehmen
My
pulse
will
be
quikenin'
Mein
Puls
wird
schneller
schlagen
With
each
drop
of
Strychnine
Mit
jedem
Tropfen
Strychnin
We
feed
to
a
pigeon
Den
wir
einer
Taube
geben
It
just
takes
a
smidgin!
Es
braucht
nur
ein
kleines
bisschen!
To
poison
a
pigeon
in
the
park
Um
eine
Taube
im
Park
zu
vergiften
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.