Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Long, Mom (A Song For World War III)
Mach's gut, Mama (Ein Lied für den Dritten Weltkrieg)
(Introduction,
spoken:)
(Einleitung,
gesprochen:)
This
year
we've
been
celebrating
the
hundredth
anniversary
Dieses
Jahr
feiern
wir
den
hundertsten
Jahrestag
of
the
civil
war
and
the
fiftieth
anniversary
of
the
beginning
des
Bürgerkriegs
und
den
fünfzigsten
Jahrestag
des
Beginns
of
World
War
I
and
the
twentieth
anniversary
of
the
end
of
des
Ersten
Weltkriegs
und
den
zwanzigsten
Jahrestag
des
Endes
World
War
II.
So
all
in
all,
it's
been
a
good
year
for
the
des
Zweiten
Weltkriegs.
Also,
alles
in
allem
war
es
ein
gutes
Jahr
für
die
war
buffs.
And
a
number
of
LPs
and
television
specials
have
Kriegsbegeisterten.
Und
eine
Reihe
von
LPs
und
Fernsehspecials
sind
come
out
capitalizing
on
all
this
nostalgia,
with
particular
erschienen,
die
aus
all
dieser
Nostalgie
Kapital
schlagen,
mit
besonderem
emphasis
on
the
songs
of
the
various
wars.
Schwerpunkt
auf
den
Liedern
der
verschiedenen
Kriege.
I
feel
that
if
any
songs
are
gonna
come
out
of
World
War
III,
Ich
glaube,
wenn
überhaupt
Lieder
aus
dem
Dritten
Weltkrieg
entstehen
sollen,
we'd
better
start
writing
them
now.
I
have
one
here.
Might
call
sollten
wir
besser
jetzt
anfangen,
sie
zu
schreiben.
Ich
habe
hier
eins.
Man
könnte
es
it
a
bit
of
pre-nostalgia.
ein
bisschen
Vor-Nostalgie
nennen.
This
is
the
song
that
some
of
the
boys
sang
as
they
went
Das
ist
das
Lied,
das
einige
der
Jungs
sangen,
als
sie
bravely
off
to
World
War
III:
tapfer
in
den
Dritten
Weltkrieg
zogen:
So
long,
mom,
Mach's
gut,
Mama,
I'm
off
to
drop
the
Bomb
Ich
zieh
los,
die
Bombe
zu
werfen
So
don't
wait
up
for
me
Also
warte
nicht
auf
mich
But
while
you
swelter
Aber
während
du
schmachtest
Down
there
in
your
shelter
dort
unten
in
deinem
Bunker
You
can
see
me
kannst
du
mich
sehen
On
your
TV
auf
deinem
Fernseher
While
we're
attacking
frontally
Während
wir
frontal
angreifen
Watch
Brinkally
and
Huntally
schau
Brinkley
und
Huntley
zu
Describing
contrapuntally
wie
sie
kontrapunktisch
beschreiben
The
cities
we
have
lost
die
Städte,
die
wir
verloren
haben
No
need
for
you
to
miss
a
minute
Du
brauchst
keine
Minute
zu
verpassen
Of
the
agonizing
holocaust
des
qualvollen
Infernos
Little
Johnny
Jones
Der
kleine
Johnny
Jones
He
was
a
US
pilot
er
war
ein
US-Pilot
And
no
shrinking
violet
und
kein
Mauerblümchen
Was
he,
he
was
mighty
proud
war
er,
er
war
mächtig
stolz
When
World
War
III
was
declared
Als
der
Dritte
Weltkrieg
erklärt
wurde
He
wasn't
scared
hatte
er
keine
Angst
And
this
is
what
he
said
on
Und
das
ist,
was
er
sagte
auf
His
way
to
Armageddon:
seinem
Weg
nach
Armageddon:
So
long,
mom,
Mach's
gut,
Mama,
I'm
off
to
drop
the
Bomb
Ich
zieh
los,
die
Bombe
zu
werfen
So
don't
wait
up
for
me
Also
warte
nicht
auf
mich
But
though
I
may
roam
Doch
auch
wenn
ich
umherziehe
I'll
come
back
to
my
home
werde
ich
zu
meinem
Zuhause
zurückkehren
Although
it
may
be
Auch
wenn
es
vielleicht
A
pile
of
debris
ein
Trümmerhaufen
ist
Remember,
mommy,
Denk
dran,
Mami,
I'm
off
to
get
a
commie
Ich
zieh
los,
'nen
Kommi
zu
schnappen
So
send
me
a
salami
Also
schick
mir
'ne
Salami
And
try
to
smile
somehow
Und
versuch
irgendwie
zu
lächeln
I'll
look
for
you
Ich
werd
nach
dir
suchen
When
the
war
is
over
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist
An
hour
and
a
half
from
now!
In
anderthalb
Stunden!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Lehrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.