Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Irish Ballad - Live
Die irische Ballade - Live
Now
I'd
like
to
turn
to
the
folk
song,
which
has
become
in
Nun
möchte
ich
mich
dem
Volkslied
zuwenden,
das
in
Recent
years
the
particularly
fashionable
form
of
idiocy
among
letzten
Jahren
zur
besonders
modischen
Form
der
Idiotie
unter
The
self-styled
intellectual.
We
find
that
people
who
deplore
den
selbsternannten
Intellektuellen
geworden
ist.
Wir
stellen
fest,
dass
Leute,
die
The
level
of
current
popular
songs
– although
I
admit
they
do
das
Niveau
aktueller
Popsongs
beklagen
– obwohl
ich
zugeben
muss,
sie
Seem
to
be
recording
almost
anything
these
days.
Have
you
heard
scheinen
heutzutage
fast
alles
aufzunehmen.
Haben
Sie
Sesue
Hayakawa's
record
of
"Remember
Pearl
Harbor"?
These
same
Sesue
Hayakawas
Platte
„Remember
Pearl
Harbor“
gehört?
– Dieselben
People
who
deplore
the
level
of
current
popular
songs
and
yet
Leute,
die
das
Niveau
aktueller
Popsongs
beklagen
und
dennoch
Will
sit
around
enthralled
singing
"Jimmy
crack
corn
and
I
hingerissen
dasitzen
und
„Jimmy
crack
corn
and
I
Don't
care"
or
"Green
Grow
The
Rushes,
Oh!"
– whatever
that
Don't
care“
oder
„Green
Grow
The
Rushes,
Oh!“
singen
– was
auch
immer
das
Means.
At
any
rate,
for
this
elite
I
have
here
an
ancient
Irish
bedeuten
mag.
Jedenfalls
habe
ich
hier
für
diese
Elite
eine
alte
irische
Ballad,
which
was
written
a
few
years
ago,
and
which
is
replete
Ballade,
die
vor
ein
paar
Jahren
geschrieben
wurde
und
die
gespickt
ist
With
all
the
accoutrements
of
this
art
form.
In
particular,
it
has
mit
allen
Zutaten
dieser
Kunstform.
Insbesondere
hat
sie
A
sort
of
idiotic
refrain,
in
this
case
"rickety-tickety-tin"
eine
Art
idiotischen
Refrain,
in
diesem
Fall
„rickety-tickety-tin“,
You'll
notice
cropping
up
from
time
to
time,
running
through,
Sie
werden
bemerken,
wie
er
von
Zeit
zu
Zeit
auftaucht
und
sich
durch,
I
might
add,
interminable
verses
– The
large
number
of
verses
ich
möchte
hinzufügen,
unendlich
viele
Strophen
zieht
– Die
große
Anzahl
an
Strophen
Being
a
feature
expressly
designed
to
please
the
true
devotees
ist
ein
Merkmal,
das
ausdrücklich
dazu
dient,
die
wahren
Anhänger
Of
the
folk
song
who
seem
to
find
singing
fifty
verses
of
des
Volkslieds
zu
erfreuen,
die
anscheinend
finden,
fünfzig
Strophen
von
"On
Top
Of
Old
Smoky"
is
twice
as
enjoyable
as
singing
twenty-five.
„On
Top
Of
Old
Smoky“
zu
singen,
sei
doppelt
so
vergnüglich
wie
fünfundzwanzig.
This
type
of
song
also
has
what
is
known
technically
in
music
as
Diese
Art
von
Lied
hat
auch
das,
was
musikalisch
technisch
als
A
modal
tune,
which
means
– for
the
benefit
of
any
layman
who
modale
Melodie
bekannt
ist,
was
bedeutet
– zum
Nutzen
jedes
Laien,
der
May
have
wandered
in
this
evening
– that
I
play
a
wrong
note
sich
vielleicht
heute
Abend
hierher
verirrt
hat
–,
dass
ich
ab
und
zu
Every
now
and
then,
I
think
you'll
notice
that.
(piano)
eine
falsche
Note
spiele,
ich
denke,
das
werden
Sie
bemerken.
(Klavier)
This
song
though
does
differ
strikingly
from
the
genuine
Dieses
Lied
unterscheidet
sich
jedoch
auffallend
von
der
echten
Folk
ballad
in
that
in
this
song
the
words
which
are
supposed
Volksballade
dadurch,
dass
in
diesem
Lied
die
Wörter,
die
sich
reimen
To
rhyme
– actually
do.
(piano)
sollen
– es
tatsächlich
tun.
(Klavier)
I,
ah,
I
really
should
say
that
– I
do
not
direct
these
remarks
Ich,
äh,
ich
sollte
wirklich
sagen,
dass
– ich
diese
Bemerkungen
nicht
Against
the
vast
army
of
folk
song
lovers,
but
merely
against
gegen
die
riesige
Armee
der
Volksliedliebhaber
richte,
sondern
nur
gegen
That
peculiar
hard
core
who
seem
to
equate
authenticity
with
diesen
eigentümlichen
harten
Kern,
der
Authentizität
mit
Artistic
merit
and
illiteracy
with
charm.
(piano)
künstlerischem
Wert
und
Analphabetismus
mit
Charme
gleichzusetzen
scheint.
(Klavier)
Oh
– one
more
thing.
One
of
the
more
important
aspects
of
public
Oh
– noch
eine
Sache.
Einer
der
wichtigeren
Aspekte
des
öffentlichen
Folk
singing
is
audience
participation,
and
this
happens
to
be
a
Volksliedsingens
ist
die
Beteiligung
des
Publikums,
und
dies
ist
zufällig
ein
Good
song
for
group
singing.
So
if
any
of
you
feel
like
joining
gutes
Lied
zum
gemeinsamen
Singen.
Also,
wenn
irgendjemand
von
Ihnen
Lust
hat,
In
with
me
on
this
song,
I'd
appreciate
it
if
you
would
leave
–
bei
diesem
Lied
mit
mir
mitzusingen,
würde
ich
es
begrüßen,
wenn
Sie
gehen
würden
–
About
a
maid
I'll
sing
a
song
Von
einer
Maid
sing'
ich
ein
Lied
Sing
rickety-tickety-tin
Sing
rickety-tickety-tin
About
a
maid
I'll
sing
a
song
Von
einer
Maid
sing'
ich
ein
Lied
Who
didn't
have
her
family
long
Die
ihre
Familie
nicht
lang'
besaß
Not
only
did
she
do
them
wrong
Nicht
nur
tat
sie
ihnen
Unrecht
an
She
did
every
one
of
them
in
Sie
brachte
jeden
einzelnen
um
She
did
every
one
of
them
in
Sie
brachte
jeden
einzelnen
um
One
morning
in
a
fit
of
pique
Eines
Morgens
in
einem
Anfall
von
Zorn
Sing
rickety-tickety-tin
Sing
rickety-tickety-tin
One
morning
in
a
fit
of
pique
Eines
Morgens
in
einem
Anfall
von
Zorn
She
drowned
her
father
in
the
creek
Ertränkte
sie
ihren
Vater
im
Bach
vorn
The
water
tasted
bad
for
a
week
Das
Wasser
schmeckte
schlecht
für
'ne
Woche
dann
And
we
had
to
make
do
with
gin
Und
wir
mussten
uns
mit
Gin
begnügen
And
we
had
to
make
do
with
gin
Und
wir
mussten
uns
mit
Gin
begnügen
Her
mother
she
could
never
stand
Ihre
Mutter
konnte
sie
niemals
leiden
Sing
rickety-tickety-tin
Sing
rickety-tickety-tin
Her
mother
she
could
never
stand
Ihre
Mutter
konnte
sie
niemals
leiden
And
so
a
cyanide
soup
she
planned
Drum
plante
sie
Zyankali
zum
Schneiden
Her
mother
died
with
a
spoon
in
her
hand
Die
Mutter
starb
mit
dem
Löffel
in
der
Hand,
ihr
Leiden
And
her
face
in
a
hideous
grin
Und
ihr
Gesicht
in
einem
grässlichen
Grinsen
Her
face
in
a
hideous
grin
Ihr
Gesicht
in
einem
grässlichen
Grinsen
She
set
her
sister's
hair
on
fire
Sie
zündete
ihrer
Schwester
Haar
an
fein
Rickety-tickety-tin
Rickety-tickety-tin
She
set
her
sister's
hair
on
fire
Sie
zündete
ihrer
Schwester
Haar
an
fein
And
as
the
smoke
and
flame
rose
higher
Und
als
Rauch
und
Flammen
stiegen
höher,
o
Pein
Danced
around
the
funeral
pyre
Tanzte
sie
um
den
Scheiterhaufen
allein
Playin'
a
violin
Spielte
dazu
Violine
Playin'
a
violin
Spielte
dazu
Violine
She
weighted
her
brother
down
with
stones
Sie
beschwerte
ihren
Bruder
mit
Steinen
schwer
Rickety-tickety-tin
Rickety-tickety-tin
She
weighted
her
brother
down
with
stones
Sie
beschwerte
ihren
Bruder
mit
Steinen
schwer
And
sent
him
off
to
Davy
Jones
Und
schickte
ihn
zu
Davy
Jones
ins
Meer
All
they
ever
found
were
some
bones
Alles,
was
man
fand,
waren
Knochen,
nichts
mehr
And
the
occasional
pieces
of
skin
Und
gelegentliche
Hautfetzen,
dünn
und
leer
Occasional
pieces
of
skin
Gelegentliche
Hautfetzen,
dünn
und
leer
One
day
when
she
had
nothing
to
do
Eines
Tages,
als
sie
nichts
zu
tun
hatt'
Rickety-tickety-tin
Rickety-tickety-tin
One
day
when
she
had
nothing
to
do
Eines
Tages,
als
sie
nichts
zu
tun
hatt'
She
cut
her
baby
brother
in
two
Schnitt
sie
ihren
kleinen
Bruder
entzwei
glatt
And
served
him
up
as
an
Irish
stew
Und
servierte
ihn
als
Irish
Stew
der
Stadt
And
invited
the
neighbors
in
Und
lud
die
Nachbarn
ein
geschwind
'Bors
in
Nachbarn
geschwind
Invited
the
neighbors
in
Lud
die
Nachbarn
ein
geschwind
And
when
at
last
the
police
came
by
Und
als
endlich
die
Polizei
kam
herbei
Rickety-tickety-tin
Rickety-tickety-tin
And
when
at
last
the
police
came
by
Und
als
endlich
die
Polizei
kam
herbei
Her
little
pranks
she
did
not
deny
Leugnete
sie
ihre
kleinen
Streiche
nicht
frei
To
do
so
she
would
have
had
to
lie
Dafür
hätte
sie
lügen
müssen,
ohne
Scheu
And
lying
she
knew
was
a
sin
Und
Lügen,
wusste
sie,
war
Sünde,
ei
jei
Lying
she
knew
was
a
sin
Lügen,
wusste
sie,
war
Sünde,
ei
jei
My
tragic
tale
I
won't
prolong
Meine
tragische
Geschichte
mach
ich
nicht
lang
Rickety-tickety-tin
Rickety-tickety-tin
My
tragic
tale
I
won't
prolong
Meine
tragische
Geschichte
mach
ich
nicht
lang
And
if
you
do
not
enjoy
my
song
Und
wenn
mein
Lied
euch
nicht
gefällt,
der
Klang
You've
yourselves
to
blame
if
it's
too
long
Seid
ihr
selbst
schuld,
wenn's
zu
lang,
nicht
bang
You
should
never
have
let
me
begin
Ihr
hättet
mich
nie
anfangen
lassen
sollen,
beim
Sang
You
should
never
have
let
me
begin
Ihr
hättet
mich
nie
anfangen
lassen
sollen,
beim
Sang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Lehrer, Per Anders Boquist
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.