Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whatever Became Of Hubert?
Was ist aus Hubert geworden?
(Introduction,
spoken:)
(Einleitung,
gesprochen:)
I
wonder
how
many
people
here
tonight
remember
Hubert
Humphrey,
Ich
frage
mich,
wie
viele
Leute
hier
heute
Abend
sich
an
Hubert
Humphrey
erinnern,
he
used
to
be
a
senator.
From
time
to
time
you
read
something
Er
war
früher
Senator.
Von
Zeit
zu
Zeit
liest
man
etwas
about
him
pinning
a
medal
on
somebody
or
making
a
speech,
darüber,
dass
er
jemandem
eine
Medaille
ansteckt
oder
eine
Rede
hält,
or
every
now
and
then
you
read
something
in
one
of
those
where
Oder
hin
und
wieder
liest
man
etwas
in
einer
dieser
„Was
are
they
now
columns:
Whatever
became
of
Deanna
Durbin
and
wurde
aus
ihnen?“-Kolumnen:
Was
wurde
aus
Deanna
Durbin
und
Hubert
Humphrey
and
so
on.
Hubert
Humphrey
und
so
weiter.
This
became
quite
an
issue
last
winter
at
the
time
of
Das
wurde
letzten
Winter
zur
Zeit
von
Winston
Churchill's
funeral,
when
President
Johnson
was
Winston
Churchills
Beerdigung
zu
einem
ziemlichen
Thema,
als
Präsident
Johnson
too
ill
to
go
and
somebody
suggested
that
he
send
Hubert
zu
krank
war,
um
hinzugehen,
und
jemand
vorschlug,
er
solle
Hubert
schicken
and
he
said,
"Hubert
Who?"
...and
all
America
was
singing:
Und
er
sagte:
„Hubert
wer?“
...und
ganz
Amerika
sang:
Whatever
became
of
Hubert?
Was
ist
aus
Hubert
geworden?
Has
anyone
heard
a
thing?
Hat
irgendjemand
etwas
gehört?
Once
he
shone
on
his
own,
Einst
glänzte
er
allein,
Now
he
sits
home
alone
Jetzt
sitzt
er
allein
zu
Haus
And
waits
for
the
phone
to
ring.
Und
wartet,
dass
das
Telefon
klingelt.
Once
a
fiery
liberal
spirit,
Einst
ein
feuriger
liberaler
Geist,
Ah,
but
now
when
he
speaks,
he
must
clear
it.
Ah,
aber
jetzt,
wenn
er
spricht,
muss
er
es
abklären.
Second
fiddle's
a
hard
part,
I
know,
Die
zweite
Geige
ist
eine
schwere
Rolle,
ich
weiß,
When
they
don't
even
give
you
a
bow.
Wenn
sie
dir
nicht
einmal
eine
Verbeugung
gönnen.
"We
must
protest
this
treatment,
Hubert",
„Wir
müssen
gegen
diese
Behandlung
protestieren,
Hubert“,
Says
each
newspaper
reader.
Sagt
jeder
Zeitungsleser.
As
someone
once
remarked
to
Schubert,
Wie
jemand
einst
zu
Schubert
bemerkte,
"Take
us
to
your
Lieder"...
„Führ
uns
zu
deinen
Liedern“...
(Sorry
about
that.)
(Entschuldigung
dafür.)
Whatever
became
of
you,
Hubert?
Was
ist
aus
dir
geworden,
Hubert?
We
miss
you,
so
tell
us,
please:
Wir
vermissen
dich,
also
sag
uns
bitte:
Are
you
sad?
Are
you
cross?
Bist
du
traurig?
Bist
du
wütend?
Are
you
gathering
moss
Setzt
du
Moos
an
While
you
wait
for
the
boss
to
sneeze?
Während
du
wartest,
dass
der
Chef
niest?
Does
Lyndon,
recalling
when
he
was
VP,
Erinnert
sich
Lyndon
daran,
als
er
VP
war,
Say
"I'll
do
unto
you
like
they
did
unto
me"?
Und
sagt:
„Ich
werde
dir
antun,
was
sie
mir
angetan
haben“?
Do
you
dream
about
staging
a
coup?
Träumst
du
davon,
einen
Putsch
zu
inszenieren?
Hubert
what
happened
to
you?
Hubert,
was
ist
mit
dir
passiert?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Lehrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.