Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Even
if
I
never
made
a
dollar
again,
I'm
blessed
Selbst
wenn
ich
nie
wieder
einen
Dollar
verdienen
würde,
bin
ich
gesegnet
Never
stop
giving
'em
bops,
white
'Pac
in
the
flesh,
oh
yes
Höre
nie
auf,
ihnen
Hits
zu
liefern,
weißer
'Pac
leibhaftig,
oh
ja
Shovel
rocks
on
my
coffin,
call
the
cops
if
I'm
dead,
no
stress
Schaufelt
Steine
auf
meinen
Sarg,
ruft
die
Polizei,
wenn
ich
tot
bin,
kein
Stress
Hundred
thousand
fans
coming
to
cut
off
your
head,
slow
death
Hunderttausend
Fans
kommen,
um
dir
den
Kopf
abzuschneiden,
langsamer
Tod
Most
illest
singer,
both
middle
fingers,
throw
'em
in
the
air
Der
krasseste
Sänger,
beide
Mittelfinger,
werft
sie
in
die
Luft
I
don't
care
till
I'm
a
ghost
or
I'm
crippled
Es
ist
mir
egal,
bis
ich
ein
Geist
bin
oder
verkrüppelt
I
ain't
gon'
chill,
homie,
sit
down
Ich
werde
nicht
chillen,
Kumpel,
setz
dich
hin
I
am
still
the
biggest,
who
the
bitch
now?
Ich
bin
immer
noch
der
Größte,
wer
ist
jetzt
die
Schlampe?
I
am
independent,
you
are
bitter
and
pathetic
Ich
bin
unabhängig,
du
bist
verbittert
und
erbärmlich
When
it's
up,
then
it's
up,
then
it's
up,
come
and
get
down
Wenn's
losgeht,
dann
geht's
los,
dann
geht's
los,
komm
und
leg
dich
an
Everywhere
I
go's
a
riot,
people
crying
Überall,
wo
ich
hingehe,
ist
Aufruhr,
Leute
weinen
Everywhere
you
go
is
silent,
why
so
quiet?
Überall,
wo
du
hingehst,
ist
es
still,
warum
so
leise?
I
show
up
and
it's
a
riot,
they
excited
Ich
tauche
auf
und
es
ist
Aufruhr,
sie
sind
aufgeregt
And
where
you
go
ain't
nothing
like
it,
why
so
quiet?
Und
wo
du
hingehst,
ist
nichts
Vergleichbares
los,
warum
so
leise?
Even
if
I
never
made
a
dollar
again,
I'm
blessed
Selbst
wenn
ich
nie
wieder
einen
Dollar
verdienen
würde,
bin
ich
gesegnet
Never
stop
giving
'em
bops,
white
'Pac
in
the
flesh,
oh
yes
Höre
nie
auf,
ihnen
Hits
zu
liefern,
weißer
'Pac
leibhaftig,
oh
ja
Till
I'm
dead,
I
swear
to
God
I'll
do
it
my
way
Bis
ich
tot
bin,
schwöre
ich
bei
Gott,
ich
mache
es
auf
meine
Art
Grinding
out
my
life,
now
every
day
is
Friday
Ackere
mich
durch
mein
Leben,
jetzt
ist
jeder
Tag
Freitag
Independent
legend,
unheard
of
at
my
age
Unabhängige
Legende,
unerhört
in
meinem
Alter
Middle
finger
flipping,
got
scribbles
on
my
face
Zeige
den
Mittelfinger,
habe
Kritzeleien
im
Gesicht
I
will
not
go
mainstream,
dawg,
you
know
I
hate
pop
Ich
werde
nicht
Mainstream
gehen,
Alter,
du
weißt,
ich
hasse
Pop
I'll
be
screaming,
"Fuck
the
industry",
until
my
veins
pop
Ich
werde
schreien:
"Fick
die
Industrie",
bis
meine
Adern
platzen
That's
a
fake
watch,
your
whole
gang
ops,
ain't
the
same,
stop
Das
ist
'ne
gefälschte
Uhr,
deine
ganze
Gang
sind
Spitzel,
nicht
dasselbe,
hör
auf
No
one
knows
your
name,
that's
why
you
always
gotta
name-drop
Niemand
kennt
deinen
Namen,
deshalb
musst
du
immer
Namen
nennen
Most
illest
singer,
both
middle
fingers,
throw
'em
in
the
air
Der
krasseste
Sänger,
beide
Mittelfinger,
werft
sie
in
die
Luft
I
don't
care
till
I'm
a
ghost
or
I'm
crippled
Es
ist
mir
egal,
bis
ich
ein
Geist
bin
oder
verkrüppelt
I
ain't
gon'
chill,
homie,
what
now?
Ich
werde
nicht
chillen,
Kumpel,
was
jetzt?
I
am
still
the
biggest,
sit
the
fuck
down
Ich
bin
immer
noch
der
Größte,
setz
dich
verdammt
nochmal
hin
I
am
on
the
independent
Mount
Rushmore
Ich
bin
auf
dem
unabhängigen
Mount
Rushmore
You're
a
fucking
nobody,
a
legit
clown
Du
bist
ein
verdammter
Niemand,
ein
echter
Clown
Everywhere
I
go's
a
riot,
people
crying
Überall,
wo
ich
hingehe,
ist
Aufruhr,
Leute
weinen
Everywhere
you
go
is
silent,
why
so
quiet?
Überall,
wo
du
hingehst,
ist
es
still,
warum
so
leise?
I
show
up
and
it's
a
riot,
they
excited
Ich
tauche
auf
und
es
ist
Aufruhr,
sie
sind
aufgeregt
And
where
you
go
ain't
nothing
like
it,
why
so
quiet?
Und
wo
du
hingehst,
ist
nichts
Vergleichbares
los,
warum
so
leise?
I
only
do
dope
shit,
so
sick,
homie,
why
you
capping?
Ich
mache
nur
geilen
Scheiß,
so
krass,
Kumpel,
warum
lügst
du?
I'm
a
popstar,
rockstar,
you
a
never-has-been
Ich
bin
ein
Popstar,
Rockstar,
du
ein
Niemals-Gewesener
I
do
big
things,
wrist
bling,
you
don't
want
this
action
Ich
mache
große
Dinge,
Handgelenk-Bling,
du
willst
diesen
Stress
nicht
Put
you
six
feet
deep,
that's
a
underground
rapper
Bringe
dich
sechs
Fuß
tief,
das
ist
ein
Underground-Rapper
Everywhere
I
go's
a
riot,
people
crying
Überall,
wo
ich
hingehe,
ist
Aufruhr,
Leute
weinen
Everywhere
you
go
is
silent,
why
so
quiet?
Überall,
wo
du
hingehst,
ist
es
still,
warum
so
leise?
I
show
up
and
it's
a
riot,
they
excited
Ich
tauche
auf
und
es
ist
Aufruhr,
sie
sind
aufgeregt
And
where
you
go
ain't
nothing
like
it,
why
so
quiet?
Und
wo
du
hingehst,
ist
nichts
Vergleichbares
los,
warum
so
leise?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Macdonald, Nova Paholek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.