Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't That News
Ist das nicht eine Nachricht?
I've
got
news
of
the
very
best
kind
Ich
habe
Neuigkeiten
von
der
besten
Sorte,
About
troubles
that
are
falling
behind;
über
Sorgen,
die
bald
Vergangenheit
sind;
About
people
that
used
to
be
blind
über
Leute,
die
früher
blind
waren,
Till
they
opened
up
their
eyes
to
see.
bis
sie
ihre
Augen
öffneten,
um
zu
sehen.
It's
news,
when
they
begin
to
ask
why
Es
ist
eine
Nachricht,
wenn
sie
anfangen
zu
fragen,
warum
They're
poor
until
the
day
that
they
die,
sie
arm
sind,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
sie
sterben,
They're
tired
of
the
pie
in
the
sky,
sie
haben
den
Kuchen
im
Himmel
satt,
And
they
want
some
security.
und
sie
wollen
etwas
Sicherheit.
And
that's
news,
news,
ain't
that
news?
Und
das
sind
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
sind
das
nicht
Neuigkeiten,
meine
Süße?
Ain't
that
something
to
see?
Ist
das
nicht
etwas
zu
sehen?
News,
news,
you
talk
about
your
news.
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
du
sprichst
von
deinen
Neuigkeiten.
It's
mighty
good
news
to
me.
Das
sind
verdammt
gute
Neuigkeiten
für
mich.
I've
got
news
about
some
ordinary
men.
Ich
habe
Neuigkeiten
über
einige
gewöhnliche
Männer.
They
heard
it
preached
time
and
again
Sie
haben
es
immer
wieder
predigen
hören,
To
be
patient
and
grateful,
amen,
geduldig
und
dankbar
zu
sein,
Amen,
And
"Don't
agitate
around
here".
und
"Hier
nicht
aufregen".
They
argued
and
they
talked
it
around
Sie
stritten
sich
und
redeten
darüber
And
they
woke
up
and
here's
what
they
found
und
sie
wachten
auf
und
hier
ist,
was
sie
fanden
Their
voices
made
a
mighty
big
sound
Ihre
Stimmen
machten
einen
mächtig
großen
Klang,
Liebling,
Till
they
didn't
know
the
meaning
of
fear.
bis
sie
die
Bedeutung
von
Angst
nicht
mehr
kannten.
And
that's
news,
news,
ain't
that
news?
Und
das
sind
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
sind
das
nicht
Neuigkeiten,
meine
Süße?
Ain't
that
something
to
see?
Ist
das
nicht
etwas
zu
sehen?
News,
news,
you
talk
about
your
news.
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
du
sprichst
von
deinen
Neuigkeiten.
It's
mighty
good
news
to
me.
Das
sind
verdammt
gute
Neuigkeiten
für
mich.
In
Hazard
they're
meeting
at
night,
In
Hazard
treffen
sie
sich
nachts,
Organizing,
and
doing
it
right,
organisieren
sich
und
machen
es
richtig,
And
planning
for
a
hell
of
a
fight,
und
planen
einen
höllischen
Kampf,
And
they
sure
don't
aim
to
lose.
und
sie
haben
sicher
nicht
vor
zu
verlieren.
In
New
York
the
tenants
said
"no,
In
New
York
sagten
die
Mieter
"Nein,
The
slumlord
ain't
getting
our
dough.
der
Slumlord
bekommt
unser
Geld
nicht.
They're
fed
up
and
I
want
you
to
know,
Sie
haben
die
Nase
voll
und
ich
möchte,
dass
du
weißt,
meine
Liebe,
That's
the
very
best
kind
of
news."
das
ist
die
allerbeste
Art
von
Nachricht."
And
that's
news,
news,
ain't
that
news?
Und
das
sind
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
sind
das
nicht
Neuigkeiten,
meine
Süße?
Ain't
that
something
to
see?
Ist
das
nicht
etwas
zu
sehen?
News,
news,
you
talk
about
your
news.
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
du
sprichst
von
deinen
Neuigkeiten.
It's
mighty
good
news
to
me.
Das
sind
verdammt
gute
Neuigkeiten
für
mich.
That's
news,
news,
ain't
that
news?
Das
sind
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
sind
das
nicht
Neuigkeiten,
meine
Süße?
Ain't
that
something
to
see?
Ist
das
nicht
etwas
zu
sehen?
News,
news,
you
talk
about
your
news.
Neuigkeiten,
Neuigkeiten,
du
sprichst
von
deinen
Neuigkeiten.
It's
mighty
good
news
to
me.
Das
sind
verdammt
gute
Neuigkeiten
für
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas R Paxton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.