Talking Watergate - Tom Paxtonперевод на немецкий




Talking Watergate
Talking Watergate
I was coming home pretty late one night
Ich kam eines Nachts ziemlich spät nach Hause,
Singing a song and about half-tide
sang ein Lied und war schon halb betrunken.
I was young, my friend, and I'd had me a pretty good date
Ich war jung, meine Freundin, und ich hatte ein ziemlich gutes Date.
I was fiddling around with the front door key
Ich fummelte am Haustürschlüssel herum,
When a weird looking fellow stepped up to me and said
als ein seltsam aussehender Kerl auf mich zukam und sagte:
"Tell me, buddy, if this ain't the Watergate"
"Sag mir, Kumpel, ist das nicht das Watergate?"
I said it was and with a grin on his face
Ich sagte, das ist es, und mit einem Grinsen im Gesicht
He said "I've always wanted to see this place
sagte er: "Ich wollte diesen Ort schon immer mal sehen.
I hear it's just the nicest place in town
Ich habe gehört, es ist der schönste Ort der Stadt.
And me and my friends are dying to see
Und meine Freunde und ich würden sterben, um zu sehen,
If it's all that it's cracked up to be"
ob es all das ist, wofür es gehalten wird."
So I said, "Well come on in and I'll show you around"
Also sagte ich: "Komm rein und ich zeige dir alles."
Well they seemed to love my guided tour
Nun, sie schienen meine Führung zu lieben,
Till we stopped outside of a certain door
bis wir vor einer bestimmten Tür anhielten.
And one of my newfound friends said "looky here"
Und einer meiner neu gefundenen Freunde sagte: "Schau mal hier,
It's the Democratic office if I ain't wrong
das ist das Büro der Demokraten, wenn ich mich nicht irre.
They help to keep our country strong
Sie helfen, unser Land stark zu halten."
And he blinked his eye to hold back a heartfelt tear
Und er blinzelte, um eine tiefe Träne zurückzuhalten.
He looked kinda shy and he shuffled his feet
Er sah irgendwie schüchtern aus und schlurfte mit den Füßen,
And said "No tour would be complete
und sagte: "Keine Tour wäre vollständig,
If we didn't go in a have a look around
wenn wir nicht hineingehen und uns umsehen würden."
I don't know how, but the door swung wide
Ich weiß nicht wie, aber die Tür schwang weit auf,
And we were all sneaking inside
und wir schlichen uns alle hinein,
And laughin' and gigglin' and trying not to make a sound
lachten und kicherten und versuchten, keinen Laut zu machen.
We all split up and I was on my own
Wir teilten uns alle auf, und ich war auf mich allein gestellt.
A couple of the boys were playing 'round with the phones
Ein paar der Jungs spielten mit den Telefonen herum,
And I saw somebody, he was fiddling at a bigshot's desk
und ich sah jemanden, der am Schreibtisch eines hohen Tieres herumfummelte.
They were opening draws; going through files
Sie öffneten Schubladen und gingen Akten durch.
It made me happy just to see their smiles
Es machte mich glücklich, ihr Lächeln zu sehen,
Till somebody new said "Hold it; you're under arrest"
bis jemand Neues sagte: "Halt, Sie sind verhaftet!"
It took all night to make my bail
Es dauerte die ganze Nacht, bis meine Kaution gestellt wurde,
And as I left the DC jail
und als ich das Gefängnis von DC verließ,
A man stepped out of a long black limousine
stieg ein Mann aus einer langen schwarzen Limousine.
He said "Get in son and if you do
Er sagte: "Steig ein, Junge, und wenn du das tust,
We're gonna take good care of you"
werden wir uns gut um dich kümmern."
And he flashed the biggest roll of bills I'd ever seen
Und er zeigte mir den dicksten Stapel Geldscheine, den ich je gesehen hatte.
He said "Get in son and if you do
Er sagte: "Steig ein, Junge, und wenn du das tust,
We're gonna take good care of you
werden wir uns gut um dich kümmern.
Hey, we're going to stick with you through think and thin
Hey, wir werden in guten wie in schlechten Zeiten zu dir stehen."
He drove through traffic like a scalded bird
Er fuhr durch den Verkehr wie ein gebrühter Vogel,
Throwing money out the window to the common herd
warf Geld aus dem Fenster für das gemeine Volk.
He pulled up to the White House door and walked right in
Er hielt vor dem Weißen Haus an und ging einfach hinein.
Well, gosh, I couldn't believe my luck
Also, meine Liebe, ich konnte mein Glück kaum fassen.
This fellow says I can call him Chuck
Dieser Kerl sagt, ich kann ihn Chuck nennen.
He says I'm to stick with him wherever he went
Er sagt, ich soll bei ihm bleiben, wohin er auch geht.
I took off my hat to make a vow
Ich nahm meinen Hut ab, um einen Schwur zu leisten,
And he said there wasn't any time for that now
und er sagte, dafür sei jetzt keine Zeit.
He opened the door and there stood the President
Er öffnete die Tür, und da stand der Präsident.
I started shaking around the knees
Ich fing an, um die Knie zu zittern,
But he threw me a football to put me at ease
aber er warf mir einen Football zu, um mich zu beruhigen.
I threw it back, and he threw it back again
Ich warf ihn zurück, und er warf ihn wieder zurück.
A tape recorder was playing real loud
Ein Tonbandgerät spielte sehr laut,
The sound of a cheering football crowd
der Klang einer jubelnden Football-Menge.
Then he turned it off, took off his helmet, and said "amen"
Dann schaltete er es aus, nahm seinen Helm ab und sagte: "Amen."
He smiled at me and he said "Bob
Er lächelte mich an und sagte: "Bob
Has told me you're doing a real fine job
hat mir gesagt, dass du einen wirklich guten Job machst,
And I want to put and end to all your fears
und ich möchte all deinen Ängsten ein Ende setzen.
You've got some friends and that's worth knowing
Du hast ein paar Freunde, und das ist gut zu wissen.
When the going gets tough the tough get going
Wenn es hart auf hart kommt, werden die Harten aktiv.
And we'll stick with you if they put you away for years
Und wir halten zu dir, auch wenn sie dich für Jahre wegsperren."
I said it made me feel so proud
Ich sagte, es macht mich so stolz,
Just to hang around with this great crowd
einfach mit dieser großartigen Truppe abzuhängen,
With John and Bob and Mitch and all the rest
mit John und Bob und Mitch und dem ganzen Rest.
And even though no jail was fun
Und obwohl kein Gefängnis Spaß machte,
I knew that justice would be done
wusste ich, dass der Gerechtigkeit Genüge getan würde.
They laughed so hard the tears rolled down their chests
Sie lachten so sehr, dass ihnen die Tränen über die Brust liefen.
Oh ain't it great what friends can do?
Oh, ist es nicht großartig, was Freunde tun können?
They say I'll be out in a year or two
Sie sagen, ich bin in ein oder zwei Jahren wieder draußen,
And they'll get me a real nice job that pays real well
und sie besorgen mir einen wirklich schönen Job, der gut bezahlt.
They've taught some useful things to me
Sie haben mir einige nützliche Dinge beigebracht,
And now that I'm going on TV
und jetzt, wo ich im Fernsehen auftrete,
They taught me how to smile and lie like hell
haben sie mir beigebracht, wie man lächelt und lügt wie die Hölle.





Авторы: Thomas Richard Paxton


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.