Talking Watergate - Tom Paxtonперевод на немецкий
I
was
coming
home
pretty
late
one
night
Ich
kam
eines
Nachts
ziemlich
spät
nach
Hause,
Singing
a
song
and
about
half-tide
sang
ein
Lied
und
war
schon
halb
betrunken.
I
was
young,
my
friend,
and
I'd
had
me
a
pretty
good
date
Ich
war
jung,
meine
Freundin,
und
ich
hatte
ein
ziemlich
gutes
Date.
I
was
fiddling
around
with
the
front
door
key
Ich
fummelte
am
Haustürschlüssel
herum,
When
a
weird
looking
fellow
stepped
up
to
me
and
said
als
ein
seltsam
aussehender
Kerl
auf
mich
zukam
und
sagte:
"Tell
me,
buddy,
if
this
ain't
the
Watergate"
"Sag
mir,
Kumpel,
ist
das
nicht
das
Watergate?"
I
said
it
was
and
with
a
grin
on
his
face
Ich
sagte,
das
ist
es,
und
mit
einem
Grinsen
im
Gesicht
He
said
"I've
always
wanted
to
see
this
place
sagte
er:
"Ich
wollte
diesen
Ort
schon
immer
mal
sehen.
I
hear
it's
just
the
nicest
place
in
town
Ich
habe
gehört,
es
ist
der
schönste
Ort
der
Stadt.
And
me
and
my
friends
are
dying
to
see
Und
meine
Freunde
und
ich
würden
sterben,
um
zu
sehen,
If
it's
all
that
it's
cracked
up
to
be"
ob
es
all
das
ist,
wofür
es
gehalten
wird."
So
I
said,
"Well
come
on
in
and
I'll
show
you
around"
Also
sagte
ich:
"Komm
rein
und
ich
zeige
dir
alles."
Well
they
seemed
to
love
my
guided
tour
Nun,
sie
schienen
meine
Führung
zu
lieben,
Till
we
stopped
outside
of
a
certain
door
bis
wir
vor
einer
bestimmten
Tür
anhielten.
And
one
of
my
newfound
friends
said
"looky
here"
Und
einer
meiner
neu
gefundenen
Freunde
sagte:
"Schau
mal
hier,
It's
the
Democratic
office
if
I
ain't
wrong
das
ist
das
Büro
der
Demokraten,
wenn
ich
mich
nicht
irre.
They
help
to
keep
our
country
strong
Sie
helfen,
unser
Land
stark
zu
halten."
And
he
blinked
his
eye
to
hold
back
a
heartfelt
tear
Und
er
blinzelte,
um
eine
tiefe
Träne
zurückzuhalten.
He
looked
kinda
shy
and
he
shuffled
his
feet
Er
sah
irgendwie
schüchtern
aus
und
schlurfte
mit
den
Füßen,
And
said
"No
tour
would
be
complete
und
sagte:
"Keine
Tour
wäre
vollständig,
If
we
didn't
go
in
a
have
a
look
around
wenn
wir
nicht
hineingehen
und
uns
umsehen
würden."
I
don't
know
how,
but
the
door
swung
wide
Ich
weiß
nicht
wie,
aber
die
Tür
schwang
weit
auf,
And
we
were
all
sneaking
inside
und
wir
schlichen
uns
alle
hinein,
And
laughin'
and
gigglin'
and
trying
not
to
make
a
sound
lachten
und
kicherten
und
versuchten,
keinen
Laut
zu
machen.
We
all
split
up
and
I
was
on
my
own
Wir
teilten
uns
alle
auf,
und
ich
war
auf
mich
allein
gestellt.
A
couple
of
the
boys
were
playing
'round
with
the
phones
Ein
paar
der
Jungs
spielten
mit
den
Telefonen
herum,
And
I
saw
somebody,
he
was
fiddling
at
a
bigshot's
desk
und
ich
sah
jemanden,
der
am
Schreibtisch
eines
hohen
Tieres
herumfummelte.
They
were
opening
draws;
going
through
files
Sie
öffneten
Schubladen
und
gingen
Akten
durch.
It
made
me
happy
just
to
see
their
smiles
Es
machte
mich
glücklich,
ihr
Lächeln
zu
sehen,
Till
somebody
new
said
"Hold
it;
you're
under
arrest"
bis
jemand
Neues
sagte:
"Halt,
Sie
sind
verhaftet!"
It
took
all
night
to
make
my
bail
Es
dauerte
die
ganze
Nacht,
bis
meine
Kaution
gestellt
wurde,
And
as
I
left
the
DC
jail
und
als
ich
das
Gefängnis
von
DC
verließ,
A
man
stepped
out
of
a
long
black
limousine
stieg
ein
Mann
aus
einer
langen
schwarzen
Limousine.
He
said
"Get
in
son
and
if
you
do
Er
sagte:
"Steig
ein,
Junge,
und
wenn
du
das
tust,
We're
gonna
take
good
care
of
you"
werden
wir
uns
gut
um
dich
kümmern."
And
he
flashed
the
biggest
roll
of
bills
I'd
ever
seen
Und
er
zeigte
mir
den
dicksten
Stapel
Geldscheine,
den
ich
je
gesehen
hatte.
He
said
"Get
in
son
and
if
you
do
Er
sagte:
"Steig
ein,
Junge,
und
wenn
du
das
tust,
We're
gonna
take
good
care
of
you
werden
wir
uns
gut
um
dich
kümmern.
Hey,
we're
going
to
stick
with
you
through
think
and
thin
Hey,
wir
werden
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
zu
dir
stehen."
He
drove
through
traffic
like
a
scalded
bird
Er
fuhr
durch
den
Verkehr
wie
ein
gebrühter
Vogel,
Throwing
money
out
the
window
to
the
common
herd
warf
Geld
aus
dem
Fenster
für
das
gemeine
Volk.
He
pulled
up
to
the
White
House
door
and
walked
right
in
Er
hielt
vor
dem
Weißen
Haus
an
und
ging
einfach
hinein.
Well,
gosh,
I
couldn't
believe
my
luck
Also,
meine
Liebe,
ich
konnte
mein
Glück
kaum
fassen.
This
fellow
says
I
can
call
him
Chuck
Dieser
Kerl
sagt,
ich
kann
ihn
Chuck
nennen.
He
says
I'm
to
stick
with
him
wherever
he
went
Er
sagt,
ich
soll
bei
ihm
bleiben,
wohin
er
auch
geht.
I
took
off
my
hat
to
make
a
vow
Ich
nahm
meinen
Hut
ab,
um
einen
Schwur
zu
leisten,
And
he
said
there
wasn't
any
time
for
that
now
und
er
sagte,
dafür
sei
jetzt
keine
Zeit.
He
opened
the
door
and
there
stood
the
President
Er
öffnete
die
Tür,
und
da
stand
der
Präsident.
I
started
shaking
around
the
knees
Ich
fing
an,
um
die
Knie
zu
zittern,
But
he
threw
me
a
football
to
put
me
at
ease
aber
er
warf
mir
einen
Football
zu,
um
mich
zu
beruhigen.
I
threw
it
back,
and
he
threw
it
back
again
Ich
warf
ihn
zurück,
und
er
warf
ihn
wieder
zurück.
A
tape
recorder
was
playing
real
loud
Ein
Tonbandgerät
spielte
sehr
laut,
The
sound
of
a
cheering
football
crowd
der
Klang
einer
jubelnden
Football-Menge.
Then
he
turned
it
off,
took
off
his
helmet,
and
said
"amen"
Dann
schaltete
er
es
aus,
nahm
seinen
Helm
ab
und
sagte:
"Amen."
He
smiled
at
me
and
he
said
"Bob
Er
lächelte
mich
an
und
sagte:
"Bob
Has
told
me
you're
doing
a
real
fine
job
hat
mir
gesagt,
dass
du
einen
wirklich
guten
Job
machst,
And
I
want
to
put
and
end
to
all
your
fears
und
ich
möchte
all
deinen
Ängsten
ein
Ende
setzen.
You've
got
some
friends
and
that's
worth
knowing
Du
hast
ein
paar
Freunde,
und
das
ist
gut
zu
wissen.
When
the
going
gets
tough
the
tough
get
going
Wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
werden
die
Harten
aktiv.
And
we'll
stick
with
you
if
they
put
you
away
for
years
Und
wir
halten
zu
dir,
auch
wenn
sie
dich
für
Jahre
wegsperren."
I
said
it
made
me
feel
so
proud
Ich
sagte,
es
macht
mich
so
stolz,
Just
to
hang
around
with
this
great
crowd
einfach
mit
dieser
großartigen
Truppe
abzuhängen,
With
John
and
Bob
and
Mitch
and
all
the
rest
mit
John
und
Bob
und
Mitch
und
dem
ganzen
Rest.
And
even
though
no
jail
was
fun
Und
obwohl
kein
Gefängnis
Spaß
machte,
I
knew
that
justice
would
be
done
wusste
ich,
dass
der
Gerechtigkeit
Genüge
getan
würde.
They
laughed
so
hard
the
tears
rolled
down
their
chests
Sie
lachten
so
sehr,
dass
ihnen
die
Tränen
über
die
Brust
liefen.
Oh
ain't
it
great
what
friends
can
do?
Oh,
ist
es
nicht
großartig,
was
Freunde
tun
können?
They
say
I'll
be
out
in
a
year
or
two
Sie
sagen,
ich
bin
in
ein
oder
zwei
Jahren
wieder
draußen,
And
they'll
get
me
a
real
nice
job
that
pays
real
well
und
sie
besorgen
mir
einen
wirklich
schönen
Job,
der
gut
bezahlt.
They've
taught
some
useful
things
to
me
Sie
haben
mir
einige
nützliche
Dinge
beigebracht,
And
now
that
I'm
going
on
TV
und
jetzt,
wo
ich
im
Fernsehen
auftrete,
They
taught
me
how
to
smile
and
lie
like
hell
haben
sie
mir
beigebracht,
wie
man
lächelt
und
lügt
wie
die
Hölle.
Оцените перевод
1 Introduction
2 Ramblin' Boy
3 Bottle of Wine
4 The Last Thing On My Mind
5 Pop Art
6 Lyndon Johnson Told The Nation
7 The Willing Conscript
8 Did You Hear John Hurt?
9 Pandora's Box
10 Birds On the Table
11 Talking Watergate
12 There Goes the Mountain
13 Cotton-Eye Joe
14 You Can Eat Dog Food
15 You're So Beautiful
16 Mister Blue
17 Born On the Fourth of July
18 Presbyterian Boy
19 A Day In the Country
20 Anita O.J.
21 Winter Song
22 The Death of Steve Bilko
23 Hand Me Down My Jogging Shoes
24 Phil
25 Not Tonight, Marie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.