Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
a
guard
in
the
great
iron
prison,
at
least
I
was
'till
now.
Ich
bin
ein
Wärter
im
großen
eisernen
Gefängnis,
zumindest
war
ich
das
bis
jetzt.
It
was
never
a
picnic
social,
never
a
date.
Es
war
nie
ein
Picknick,
nie
ein
Rendezvous,
meine
Liebe.
They
never
come
in
laughing
and
you
know
they
never
taught
them
how
Sie
kommen
nie
lachend
herein,
und
du
weißt,
sie
haben
es
ihnen
nie
beigebracht.
It
was
damn
hard
work,
and
you
wouldn't
believe
the
pay.
Es
war
verdammt
harte
Arbeit,
und
du
würdest
den
Lohn
nicht
glauben.
It
was
early
in
the
morning,
Lord,
I
wasn't
but
a
half
awake,
Es
war
früh
am
Morgen,
Herr,
ich
war
nur
halb
wach,
When
the
Cons
went
nuts,
and
took
us
by
surprise.
Als
die
Häftlinge
durchdrehten
und
uns
überraschten.
I
never
was
one
for
shaking,
but
I
found
it
hard
to
stand,
Ich
war
nie
einer,
der
gezittert
hat,
aber
es
fiel
mir
schwer
zu
stehen,
With
a
six-inch
blade
held
right
between
my
eyes.
Mit
einer
Sechs-Zoll-Klinge
direkt
zwischen
meinen
Augen.
We
could
hear
a
siren
blowing,
somebody
yelled
in
pain.
Wir
konnten
eine
Sirene
heulen
hören,
jemand
schrie
vor
Schmerz.
Then
it
got
so
quiet,
you
could
hear
a
bird
walk
by.
Dann
wurde
es
so
still,
dass
man
einen
Vogel
vorbeigehen
hören
konnte.
They
all
had
masks
on
their
faces,
and
they
spoke
with
a
voice
of
Cain
Sie
hatten
alle
Masken
auf
ihren
Gesichtern,
und
sie
sprachen
mit
einer
Stimme
wie
Kain
"If
they
come
in
shooting,
then
you
know
you're
bound
to
die.
"Wenn
sie
reinschießen,
dann
weißt
du,
dass
du
sterben
wirst.
If
they
come
in
shooting,
then
you
know
you're
bound
to
die."
Wenn
sie
reinschießen,
dann
weißt
du,
dass
du
sterben
wirst."
I
turned
to
a
buddy
named
Willie,
I
said
"Willie
It'll
be
all
right,
Ich
drehte
mich
zu
einem
Kumpel
namens
Willie,
ich
sagte:
"Willie,
es
wird
alles
gut,
If
they
meant
to
kill
us
we'd
be
half
way
down
to
Hell.
Wenn
sie
uns
töten
wollten,
wären
wir
schon
auf
halbem
Weg
zur
Hölle.
See,
they
high-jacked
a
plane
in
the
dessert,
and
the
government
screamed
and
cries,
Siehst
du,
sie
haben
ein
Flugzeug
in
der
Wüste
entführt,
und
die
Regierung
schrie
und
weinte,
But
to
save
some
lives,
they
opened
up
a
prison
cell".
Aber
um
einige
Leben
zu
retten,
öffneten
sie
eine
Gefängniszelle."
So
the
days
kept
coming
and
going,
tension
was
getting
high.
So
vergingen
die
Tage,
die
Spannung
stieg.
But
I
wasn't
too
worried,
I
figured
I
knew
the
score.
Aber
ich
machte
mir
keine
großen
Sorgen,
ich
dachte,
ich
wüsste
Bescheid.
I
knew
they
were
talking
to
someone,
I
knew
they
were
willing
to
try.
Ich
wusste,
sie
sprachen
mit
jemandem,
ich
wusste,
sie
waren
bereit,
es
zu
versuchen.
So
I
figured
my
freedom
was
a
matter
of
a
day
or
two
more.
Also
dachte
ich,
meine
Freiheit
wäre
nur
eine
Frage
von
ein
oder
zwei
Tagen.
But,
Jesus,
early
this
morning,
the
whirlybird
dropped
the
gas,
Aber,
Jesus,
heute
früh
warf
der
Hubschrauber
das
Gas
ab,
It
made
me
puke
and
it
brought
me
to
my
knees.
Es
brachte
mich
zum
Kotzen
und
zwang
mich
in
die
Knie.
The
bullets
came
like
hail-stones,
I
heard
the
first
ones
pass,
Die
Kugeln
kamen
wie
Hagelkörner,
ich
hörte
die
ersten
vorbeifliegen,
Then
they
cut
down
Willie,
and
they
got
Jim
Kelly
and
me.
Dann
haben
sie
Willie
niedergestreckt,
und
sie
haben
Jim
Kelly
und
mich
erwischt.
They
cut
down
Willie,
and
they
got
Jim
Kelly
and
me.
Sie
haben
Willie
niedergestreckt,
und
sie
haben
Jim
Kelly
und
mich
erwischt.
They
come
in
yelling
curses,
like
they
were
caught
in
the
River
Rhine
Sie
kamen
herein
und
fluchten,
als
wären
sie
im
Rhein
gefangen,
Shot
down
every
God
damned
thing
they
saw.
Schossen
auf
alles,
was
sie
sahen.
And
while
I
lay
they
wounded,
I
took
another
one
in
my
spine,
Und
während
ich
verwundet
dalag,
bekam
ich
noch
eine
Kugel
in
den
Rücken,
Poor
Jim
Kelly
took
another
one
in
his
jaw.
Der
arme
Jim
Kelly
bekam
noch
eine
in
den
Kiefer.
Oh,
Poor
Jim
Kelly
took
another
one
in
his
jaw.
Oh,
der
arme
Jim
Kelly
bekam
noch
eine
in
den
Kiefer.
They
say
we
had
our
throats
cut,
by
a
band
of
desperate
men,
Sie
sagen,
uns
wurde
die
Kehle
durchgeschnitten,
von
einer
Bande
verzweifelter
Männer,
Say
they
saved
as
many
of
us
as
they
could.
Sagen,
sie
haben
so
viele
von
uns
gerettet,
wie
sie
konnten.
Well
the
governor
he
should
now
it,
but
I
think
I'll
say
it
again
Nun,
der
Gouverneur
sollte
es
wissen,
aber
ich
denke,
ich
sage
es
noch
einmal,
Liebling,
That
the
governor
cut
my
throat
and
he
cut
it
good.
Dass
der
Gouverneur
mir
die
Kehle
durchgeschnitten
hat,
und
zwar
gründlich.
Let
them
take
the
governor,
hold
him
for
a
couple
of
days.
Lasst
sie
den
Gouverneur
nehmen,
ihn
für
ein
paar
Tage
festhalten.
See
who
goes
in
shooting
to
set
him
free.
Mal
sehen,
wer
reinschießt,
um
ihn
zu
befreien.
Hell
they'll
open
every
jail
in
the
country,
they'd
send
them
on
their
way
Sie
würden
jedes
Gefängnis
im
Land
öffnen,
sie
würden
sie
auf
ihren
Weg
schicken,
meine
Holde,
They'd
never
do
to
him
what
the
governor
done
to
me.
Sie
würden
ihm
nie
antun,
was
der
Gouverneur
mir
angetan
hat.
They'd
never
do
to
him
what
the
governor
done
to
me.
Sie
würden
ihm
nie
antun,
was
der
Gouverneur
mir
angetan
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Paxton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.