Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Green Onions (Live)
Grüne Zwiebeln (Live)
Miscellaneous
Verschiedenes
Railroad
Bill
And
The
Kitten
Railroad
Bill
und
das
Kätzchen
Railroad
Bill
and
the
Kitten
Railroad
Bill
und
das
Kätzchen
SOURCE:
Bob
Pfeffer
QUELLE:
Bob
Pfeffer
SOURCE'S
SOURCE:
Andy
Breckman
QUELLE
DER
QUELLE:
Andy
Breckman
Railroad
Bill
was
a
hard
livin'
man
Railroad
Bill
war
ein
Mann,
der
ein
hartes
Leben
führte
He
used
to
take
his
women
two
at
a
time
Er
hatte
seine
Frauen
oft
zwei
gleichzeitig
Everyone
agreed
he
was
the
baddest
engineer
Jeder
war
sich
einig,
er
war
der
krasseste
Lokführer
That'd
ever
driven
down
the
Santa
Fe
line
Der
je
die
Santa-Fe-Linie
befahren
hatte
His
name
was
known
from
the
folks
back
home
Sein
Name
war
bekannt
von
den
Leuten
zu
Hause
To
the
tippy-top
of
telegraph
hill
Bis
zur
höchsten
Spitze
des
Telegraph
Hill
And
all
the
little
boys,
when
they
were
sneakin'
cigarettes
Und
all
die
kleinen
Jungs,
wenn
sie
heimlich
Zigaretten
rauchten
They
used
to
dream
about
the
Railroad
Bill
Träumten
sie
von
Railroad
Bill
[SPOKEN:
Stay
with
me
here
[GESPROCHEN:
Bleib
dran
hier]
One
day
Bill
was
walkin'
along
Eines
Tages
ging
Bill
spazieren
And
he
saw
a
kitten
stuck
in
a
tree
Und
er
sah
ein
Kätzchen,
das
in
einem
Baum
feststeckte
When
he
saw
what
was
the
matter
he
ran
to
get
a
ladder
Als
er
sah,
was
los
war,
rannte
er,
um
eine
Leiter
zu
holen
To
set
that
kitty-cat
free
Um
das
Kätzchen
zu
befreien
And
Bill
said,
"No,
ain't
gonna
do
it
Und
Bill
sagte:
"Nein,
ich
werd's
nicht
tun
Ain't
gonna
climb
up
no
tree
Werde
nicht
auf
irgendeinen
Baum
klettern
This
is
a
stupid,
stupid
song
and
no
folksinger's
Das
ist
ein
dummes,
dummes
Lied
und
kein
Folksänger
Gonna
make
a
fool
outa
me."
Wird
mich
zum
Narren
machen."
I
said,
one
day
Bill
was
walkin'
along
Ich
sagte,
eines
Tages
ging
Bill
spazieren
And
he
saw
a
kitten
stuck
in
a
tree
Und
er
sah
ein
Kätzchen,
das
in
einem
Baum
feststeckte
When
he
saw
what
was
the
matter
he
ran
to
get
a
ladder
Als
er
sah,
was
los
war,
rannte
er,
um
eine
Leiter
zu
holen
To
set
that
kitty-cat
free
Um
das
Kätzchen
zu
befreien
And
Bill
said,
"No,
ain't
gonna
do
it
Und
Bill
sagte:
"Nein,
ich
werd's
nicht
tun
Ain't
gonna
do
what
you
said
Werde
nicht
tun,
was
du
gesagt
hast
This
is
an
asinine
song.
As
far
as
I'm
concerned
Das
ist
ein
idiotisches
Lied.
Soweit
es
mich
betrifft
That
cat
can
stay
there
till
it's
dead."
Kann
die
Katze
dort
bleiben,
bis
sie
tot
ist."
I
said,
wait
a
minute,
Bill,
you
can't
argue
with
me
Ich
sagte,
warte
mal,
Bill,
du
kannst
nicht
mit
mir
streiten
For
God's
sake,
I
just
made
you
up
Um
Himmels
willen,
ich
habe
dich
gerade
erfunden
I
got
the
pen
in
my
hand,
I
want
you
up
in
that
tree
Ich
habe
den
Stift
in
der
Hand,
ich
will
dich
auf
diesem
Baum
haben
I
want
that
cat
unstuck
Ich
will,
dass
die
Katze
befreit
wird
Bill
said,
"No,
I
hate
cats
Bill
sagte:
"Nein,
ich
hasse
Katzen
Ain't
gonna
climb
for
no
cat."
Werde
für
keine
Katze
klettern."
He
said,
"Why
don't
you
have
me
save
some
beautiful
girl
Er
sagte:
"Warum
lässt
du
mich
nicht
ein
schönes
Mädchen
retten
Whos's
been
tied
down
on
the
railroad
track?"
Das
auf
das
Gleis
gefesselt
wurde?"
I
said
maybe
there'll
be
room
in
the
eighth
or
ninth
verse
Ich
sagte,
vielleicht
ist
im
achten
oder
neunten
Vers
Platz
dafür
But
right
now
I
want
you
up
in
that
tree
Aber
jetzt
will
ich
dich
auf
diesem
Baum
haben
I'm
the
writer,
God
damn,
I
got
the
pen
in
my
hand
Ich
bin
der
Schreiber,
verdammt
nochmal,
ich
habe
den
Stift
in
der
Hand
And
you're
supposed
to
listen
to
me
Und
du
sollst
auf
mich
hören
He
said,
"You
asshole.
Why
should
I
listen
to
you
Er
sagte:
"Du
Arschloch.
Warum
sollte
ich
auf
dich
hören
You
should
be
listenin'
to
me
instead."
Du
solltest
stattdessen
auf
mich
hören."
He
said,
"I'm
a
railroad
man
and
if
I
was
real
Er
sagte:
"Ich
bin
ein
Eisenbahner
und
wenn
ich
echt
wäre
I
would
separate
your
face
from
your
head."
Würde
ich
dein
Gesicht
von
deinem
Kopf
trennen."
You
ungrateful
brute,
I
cried,
you
push
me
too
far
Du
undankbarer
Rohling,
schrie
ich,
du
treibst
es
zu
weit
I
gotta
show
you
I
can
do
as
I
please
Ich
muss
dir
zeigen,
dass
ich
tun
kann,
was
mir
gefällt
So
an
earthquake
came
and
it
sthe
whole
terrain
Also
kam
ein
Erdbeben
und
es
erschütterte
das
ganze
Gelände
And
it
brought
Railroad
Bill
to
his
knees
Und
es
zwang
Railroad
Bill
in
die
Knie
And
then
a
tidal
wave
broke
and
everything
got
soaked
Und
dann
brach
eine
Flutwelle
herein
und
alles
wurde
durchnässt
And
Bill
was
almost
completely
washed
away
Und
Bill
wurde
fast
vollständig
weggespült
And
then
a
big
green
monster
from
the
planet
Neptune
Und
dann
landete
ein
großes
grünes
Monster
vom
Planeten
Neptun
Landed
and
bit
Railroad
Bill
on
the
leg
Und
biss
Railroad
Bill
ins
Bein
I
got
the
pen
in
my
hand.
I
can
do
what
I
want
Ich
habe
den
Stift
in
meiner
Hand.
Ich
kann
tun,
was
ich
will
I'm
a
bright
new
young
talent
on
the
rise
Ich
bin
ein
helles
neues
junges
aufstrebendes
Talent
So
get
your
ass
up
that
tree
or
I
swear
you
ain't
Also
beweg
deinen
Arsch
auf
diesen
Baum,
oder
ich
schwöre,
du
wirst
nicht
Gonna
get
outa
my
folksong
alive
Lebend
aus
meinem
Folksong
herauskommen
He
said,
"You
don't
scare
me.
Er
sagte:
"Du
machst
mir
keine
Angst.
You
might
be
crazy
but
you
don't
scare
me
Du
magst
verrückt
sein,
aber
du
machst
mir
keine
Angst
And
if
you
don't
leave
me
alone
I'm
gonna
tell
everybody
Und
wenn
du
mich
nicht
in
Ruhe
lässt,
werde
ich
allen
erzählen
Where
you
stole
this
melody."
Wo
du
diese
Melodie
gestohlen
hast."
But
before
he
could
speak
his
tongue
fell
out
Aber
bevor
er
sprechen
konnte,
fiel
ihm
die
Zunge
heraus
And
he
could
not
make
a
sound
Und
er
konnte
keinen
Laut
von
sich
geben
Suddenly
he
jumped
on
top
of
me
and
he
grabbed
me
by
the
neck
Plötzlich
sprang
er
auf
mich
drauf
und
packte
mich
am
Hals
And
he
pulled
me
to
the
ground
Und
er
zog
mich
zu
Boden
And
he
hit
me
in
the
stomach,
and
he
hit
me
in
the
face
real
hard
Und
er
schlug
mir
in
den
Magen,
und
er
schlug
mir
richtig
fest
ins
Gesicht
And
I
think
he
almost
broke
my
nose
Und
ich
glaube,
er
hat
mir
fast
die
Nase
gebrochen
But
just
then
a
lightning
bolt
came
outa
nowhere,
hit
him
right
between
the
Aber
genau
dann
schlug
ein
Blitz
aus
dem
Nichts
ein,
traf
ihn
genau
zwischen
die
And
killed
him
instantly
Und
tötete
ihn
sofort
Well
the
cat
came
down
from
the
tree
Nun,
die
Katze
kam
vom
Baum
herunter
Had
a
bowl
of
warm
milk,
went
to
sleep
for
the
night
Bekam
eine
Schale
warme
Milch,
legte
sich
für
die
Nacht
schlafen
Railroad
Bill
is
survived
by
a
wife
and
three
small
children
Railroad
Bill
hinterlässt
eine
Frau
und
drei
kleine
Kinder
Dear
God,
I
love
to
write
Lieber
Gott,
wie
ich
es
liebe
zu
schreiben
Filename[
RRBILLKT
Dateiname[
RRBILLKT
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.