Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Trip To Pirate's Cove
Die Reise zur Piratenbucht
I
took
my
few
belongings,
we
headed
out
to
Pirate's
Cove
Ich
packte
meine
paar
Sachen,
wir
fuhren
los
zur
Piratenbucht
In
my
buddy's
old
Defender,
we
ran
until
the
gas
got
low
Im
alten
Defender
meines
Kumpels
fuhren
wir,
bis
der
Sprit
zur
Neige
ging
We
were
flying
close
to
heaven,
everything
was
starting
to
glow
Wir
flogen
dem
Himmel
entgegen,
alles
begann
zu
glühen
Drivin'
into
sunset,
rollin'
'cause
we
had
to
roll
Fuhren
in
den
Sonnenuntergang,
rollten,
weil
wir
rollen
mussten
I
think
he
was
a
preacher
but,
Lord,
I
can't
recall
his
name
Ich
glaube,
er
war
ein
Prediger,
aber
Herrgott,
ich
kann
mich
nicht
an
seinen
Namen
erinnern
He
was
running
out
of
wind
but
talking
to
me
just
the
same
Ihm
ging
die
Puste
aus,
aber
er
redete
trotzdem
weiter
mit
mir
He
said
five'll
get
you
ten
but,
boy,
you've
got
to
stay
in
the
game
Er
sagte,
fünf
bringen
dir
zehn,
aber
Junge,
du
musst
im
Spiel
bleiben
Yeah,
you
got
to
let
it
ride
or
you've
only
got
yourself
to
blame
Ja,
du
musst
es
laufen
lassen,
sonst
hast
du
es
dir
selbst
zuzuschreiben
We
lost
a
wheel
in
Santa
Cruz
so
we
partied
with
some
motel
maids
Wir
verloren
ein
Rad
in
Santa
Cruz,
also
feierten
wir
mit
ein
paar
Motel-Zimmermädchen
My
friend
said:
'I
don't
like
mine
so
what
do
you
say
we
trade?'
Mein
Freund
sagte:
‚Ich
mag
meine
nicht,
also
was
hältst
du
davon,
wenn
wir
tauschen?‘
She
was
a
part
of
my
heart,
now
she's
just
a
line
in
my
face
Sie
war
ein
Teil
meines
Herzens,
jetzt
ist
sie
nur
noch
eine
Falte
in
meinem
Gesicht
They
let
us
go
with
a
warning,
said:
'We'd
book
you
but
we
don't
have
a
case'
Sie
ließen
uns
mit
einer
Verwarnung
laufen,
sagten:
‚Wir
würden
euch
einbuchten,
aber
wir
haben
nichts
gegen
euch
in
der
Hand‘
My
friend
said:
'Take
her
with
you,
to
leave
her
here
would
be
a
crime'
Mein
Freund
sagte:
‚Nimm
sie
mit,
sie
hierzulassen
wäre
ein
Verbrechen‘
But
let's
get
outta
Santa
Cruz,
all
I
got
is
a
Canadian
dime
Aber
lass
uns
aus
Santa
Cruz
abhauen,
alles,
was
ich
habe,
ist
ein
kanadischer
Dime
I
got
a
friend
in
Mendocino
and
it's
gettin'
close
to
harvest
time
Ich
hab'
einen
Freund
in
Mendocino,
und
es
ist
bald
Erntezeit
And
she
was
kinda
cute
if
a
little
past
her
prime
Und
sie
war
irgendwie
süß,
wenn
auch
ein
wenig
über
ihre
Blütezeit
hinaus
On
the
trip
to
Pirate's
Cove
Auf
der
Reise
zur
Piratenbucht
On
the
trip
to
Pirate's
Cove
Auf
der
Reise
zur
Piratenbucht
Drivin'
into
the
sunset
Fahrend
in
den
Sonnenuntergang
Drivin'
into
the
sunset
Fahrend
in
den
Sonnenuntergang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mojo
дата релиза
15-06-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.