Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Waiting (Live in N.C. '89)
Das Warten (Live in N.C. '89)
Oh,
baby,
don't
it
feel
like
heaven
right
now
Oh,
Baby,
fühlt
es
sich
nicht
wie
der
Himmel
an
gerade?
Don't
it
feel
like
something
from
a
dream
Fühlt
es
sich
nicht
wie
etwas
aus
einem
Traum
an?
Yeah,
I've
never
known
nothing
quite
like
this
Yeah,
ich
habe
noch
nie
etwas
Vergleichbares
gekannt.
Don't
it
feel
like
tonight
might
never
be
again
Fühlt
es
sich
nicht
an,
als
ob
heute
Nacht
nie
wieder
sein
könnte?
Baby,
we
know
better
than
to
try
and
pretend
Baby,
wir
wissen
es
besser,
als
zu
versuchen,
so
zu
tun
als
ob.
Honey,
no
one
could've
ever
told
me
'bout
this
Honey,
niemand
hätte
mir
jemals
davon
erzählen
können.
I
said
yeah
yeah
(yeah
yeah)
Ich
sagte
yeah
yeah
(yeah
yeah)
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
The
waiting
is
the
hardest
part
Das
Warten
ist
am
schwersten.
Every
day
you
see
one
more
card
Jeden
Tag
siehst
du
eine
weitere
Karte.
You
take
it
on
faith,
you
take
it
to
the
heart
Du
nimmst
es
im
Glauben,
du
nimmst
es
dir
zu
Herzen.
The
waiting
is
the
hardest
part
Das
Warten
ist
am
schwersten.
Well,
yeah,
I
might
have
chased
a
couple
women
around
Nun
ja,
ich
habe
vielleicht
ein
paar
Frauen
nachgejagt.
All
it
ever
got
me
was
down
Alles,
was
es
mir
je
einbrachte,
war,
mich
runterzuziehen.
Yeah,
then
there
were
those
that
made
me
feel
good
Yeah,
dann
gab
es
die,
die
mir
ein
gutes
Gefühl
gaben.
But
never
as
good
as
I
feel
right
now
Aber
nie
so
gut,
wie
ich
mich
jetzt
fühle.
Baby,
you're
the
only
one
that's
ever
known
how
Baby,
du
bist
die
Einzige,
die
je
gewusst
hat,
wie.
To
make
me
wanna
live
like
I
wanna
live
now
Mich
dazu
zu
bringen,
so
leben
zu
wollen,
wie
ich
jetzt
leben
will.
I
said
yeah
yeah
(yeah
yeah)
Ich
sagte
yeah
yeah
(yeah
yeah)
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
The
waiting
is
the
hardest
part
Das
Warten
ist
am
schwersten.
Every
day
you
get
one
more
yard
Jeden
Tag
gewinnst
du
einen
weiteren
Yard.
You
take
it
on
faith,
you
take
it
to
the
heart
Du
nimmst
es
im
Glauben,
du
nimmst
es
dir
zu
Herzen.
The
waiting
is
the
hardest
part
Das
Warten
ist
am
schwersten.
Oh,
don't
let
it
kill
you,
baby,
don't
let
it
get
to
you
Oh,
lass
es
dich
nicht
umbringen,
Baby,
lass
es
nicht
an
dich
ran.
Don't
let
it
kill
you,
baby,
don't
let
it
get
to
you
Lass
es
dich
nicht
umbringen,
Baby,
lass
es
nicht
an
dich
ran.
I'll
be
your
bleedin'
heart,
I'll
be
your
cryin'
fool
Ich
werde
dein
blutendes
Herz
sein,
ich
werde
dein
weinender
Narr
sein.
Don't
let
this
go
too
far,
don't
let
it
get
to
you
Lass
das
nicht
zu
weit
gehen,
lass
es
nicht
an
dich
ran.
Yeah
yeah
(yeah
yeah)
Yeah
yeah
(yeah
yeah)
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
The
waiting
is
the
hardest
part
Das
Warten
ist
am
schwersten.
Every
day
you
get
one
more
yard
Jeden
Tag
gewinnst
du
einen
weiteren
Yard.
You
take
it
on
faith,
you
take
it
to
the
heart
Du
nimmst
es
im
Glauben,
du
nimmst
es
dir
zu
Herzen.
The
waiting
is
the
hardest
part
Das
Warten
ist
am
schwersten.
Yeah,
the
waiting
is
the
hardest
part
Yeah,
das
Warten
ist
am
schwersten.
Whoa,
it's
the
hardest
part
Whoa,
es
ist
am
schwersten.
Whoa,
it's
the
hardest
part
Whoa,
es
ist
am
schwersten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Betty Comden, Adolph Green, Jule Styne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.