Tom Russell - Gallo Del Cielo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tom Russell - Gallo Del Cielo




Gallo Del Cielo
Небесный петух
Carlos Zaragoza left his home in Casas Grandes when the moon was full
Карлос Сарагоса покинул свой дом в Касас-Грандес, когда луна была полной,
No money in his pocket, just a locket of his sister framed in gold
В кармане ни гроша, лишь медальон с сестрой в золотой рамке.
He rode into El Sueco, stole a rooster called "Gallo del Cielo"
Он въехал в Эль-Суэко, украл петуха по кличке "Небесный петух",
Then he crossed the Rio Grande with that rooster nestled deep beneath his arm.
Затем он пересек Рио-Гранде с этим петухом, спрятанным под мышкой.
Well, Gallo del Cielo was a warrior born in heaven, so the legends say
Говорят, Небесный петух был воином, рожденным на небесах, как гласят легенды,
His wings they had been broken, he had one eye rollin' crazy in his head
Крылья его были сломаны, один глаз бешено вращался в голове,
And He'd fought a hundred fights, but the legends say that one night near El Sueco
И он провел сотни боев, но легенды говорят, что однажды ночью близ Эль-Суэко,
They'd fought Cielo seven times and seven times he'd left brave roosters dead.
Он дрался с Сielo семь раз, и семь раз оставлял храбрых петухов мертвыми.
Hola, my Theresa, I am thinking of you now in San Antonio
Ола, Тереза моя, думаю о тебе сейчас в Сан-Антонио,
I have 27 dollars and the good luck of your picture framed in gold
У меня есть 27 долларов и удача твоего портрета в золотой рамке.
Tonight I'll put it all on the fighting spurs of Gallo del Cielo
Сегодня вечером я поставлю все на боевые шпоры Небесного петуха,
And Then I'll return to buy the land that Villa stole from father long ago
А потом вернусь, чтобы выкупить землю, которую Вилья украл у отца давным-давно.
Outside of San Diego in the onion fields of Paco Monteverde
На окраине Сан-Диего, на луковых полях Пако Монтеверде,
The Pride of San Diego lay sleeping on his fancy bed of silk
Гордость Сан-Диего покоилась на своей роскошной шелковой постели.
And they laughed when Zaragoza pulled the one-eyed del Cielo from beneath his coat
И они смеялись, когда Сарагоса вытащил одноглазого Сielo из-под пальто,
But they cried when Zaragoza walked away with a thousand dollar bill.
Но они плакали, когда Сарагоса уходил с тысячедолларовой купюрой.
Hola, my Theresa, I am thinking of you now in Santa Barbara
Ола, Тереза моя, думаю о тебе сейчас в Санта-Барбаре,
I have fifteen hundred dollars and the good luck of your picture framed in gold
У меня есть полторы тысячи долларов и удача твоего портрета в золотой рамке.
Tonight I'll put it all on the fighting spurs of Gallo del Cielo
Сегодня вечером я поставлю все на боевые шпоры Небесного Петуха,
And then I'll return to buy the land that Villa stole from father long ago.
А потом вернусь, чтобы выкупить землю, которую Вилья украл у отца давным-давно.
Now the moon has gone to hiding and the lantern light spills shadows on the fighting sand
Вот луна скрылась, и свет фонаря бросает тени на боевой песок,
Where a wicked black named Zorro faces Gallo del Cielo in the night
Где злобный черный по кличке Сорро встречает Небесного Петуха в ночи.
But Carlos Zaragoza fears the tiny crack that runs across his rooster's beak
Но Карлос Сарагоса боится крошечной трещины, что бежит по клюву его петуха,
And he fears he has lost the fifty thousand dollars riding on the fight
И боится он потерять пятьдесят тысяч долларов, поставленных на бой.
Hola, my Theresa, I am thinking of you now in Santa Clara
Ола, Тереза моя, думаю о тебе сейчас в Санта-Кларе,
Yes, the money's on the table, I'm holding to your good luck framed in gold
Да, деньги на столе, я держусь за твою удачу, заключенную в золотую рамку.
And everything we dreamed of is riding on spurs of del Cielo
И все, о чем мы мечтали, поставлено на шпоры Сielo,
I pray that I'll return to buy the land that Villa stole from father long ago
Молюсь, чтобы вернуться и купить землю, которую Вилья украл у отца давным-давно.
Then the signal it was given, and the roosters rose together far above the sand
И вот сигнал дан, и петухи взмывают вместе высоко над песком,
Then Gallo del Cielo sunk a gaff into Zorro's shiny breast
И Небесный петух вонзает шпору в блестящую грудь Сорро.
They were separated quickly but they rose and fought each other thirty seven times
Их быстро разнимают, но они вновь бросаются в бой, и так тридцать семь раз,
And the legends say that everyone agreed del Cielo fought the best
И легенды говорят, что все сходились во мнении - Сielo дрался лучше.
Then the screams of Zaragoza filled the night outside the town of Santa Clara
Затем крики Сарагосы наполнили ночь за пределами Санта-Клары,
As the beak of del Cielo lay broken like a shell within his hand
Когда клюв Сielo, сломанный как скорлупа, остался у него в руке.
And they say that Zaragoza screamed a curse upon the bones of Pancho Villa
И говорят, что Сарагоса проклял прах Панчо Вильи,
When Zorro rose up one last time and drove del Cielo to the sand.
Когда Сорро поднялся в последний раз и опрокинул Сielo на песок.
Hola, my Theresa, I am thinking of you now in San Francisco
Ола, Тереза моя, думаю о тебе сейчас в Сан-Франциско,
There is no money in my pocket, I no longer have your good luck framed in gold
В кармане ни гроша, больше нет у меня твоей удачи в золотой рамке.
I buried it last evening with the bones of my beloved del Cielo
Я похоронил ее вчера вечером вместе с костями моего любимого Сielo,
And I'll not return to buy the land that Villa stole from father long ago
И я не вернусь, чтобы выкупить землю, которую Вилья украл у отца давным-давно.
Do the rivers still run muddy outside of my beloved Casas Grandes?
По-прежнему ли мутные реки текут у моего любимого Касас-Грандес?
And does the scar upon my brother's face turn red when he hears mention of my name?
И краснеет ли шрам на лице моего брата, когда он слышит мое имя?
Do the people of El Sueco curse the theft of Gallo del Cielo?
Проклинают ли жители Эль-Суэко кражу Небесного Петуха?
Well tell my family not to worry, I will not return to cause them shame.
Передай моей семье, чтобы не волновались, я не вернусь, чтобы покрыть их позором.





Авторы: Thomas George Russell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.