Tom Smith - The Romance of George and Al - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tom Smith - The Romance of George and Al




The Romance of George and Al
Романтика Джорджа и Ал
QUEEN SILVONIA
КОРОЛЕВА СИЛЬВОНИЯ
I thank you, good sir, for the safe return,
Благодарю вас, добрый сэр, за благополучное возвращение
Of my daughter, Princess Alishaya,
Моей дочери, принцессы Алишайи,
She has spoken to me of your bravery,
Она рассказала мне о вашей храбрости,
How you saved her from perils most dire.
О том, как вы спасли ее от страшнейших опасностей.
My scientists say you're from so far away
Мои ученые говорят, что вы прибыли так издалека,
That our charts do not even list your star,
Что на наших картах даже нет вашей звезды,
I regret we cannot send you homeward, but
К сожалению, мы не можем отправить вас домой, но
You are welcome to stay where you are.
Мы рады, что вы останетесь здесь.
GEORGE
ДЖОРДЖ
I thank you, my queen, for your kindness,
Благодарю вас, моя королева, за вашу доброту,
Your offer is gladly accepted.
Я с радостью принимаю ваше предложение.
I pretty much knew I was stuck here with you,
Я почти наверняка знал, что застряну здесь с вами,
For I felt every mile when I leapt it.
Ведь я чувствовал каждую милю, когда прыгал.
QUEEN SILVONIA
КОРОЛЕВА СИЛЬВОНИЯ
My daughter is quite taken with you --
Моя дочь довольно увлечена вами --
ALISHAYA
АЛИШАЙЯ
Mother!
Мама!
QUEEN SILVONIA
КОРОЛЕВА СИЛЬВОНИЯ
Although I find you strangely clothed,
Хотя ваша одежда мне кажется странной,
And, as she was legally dead, I am free
И, поскольку она была юридически мертва, я вольна
To declare you both betrothed.
Объявить вас помолвленными.
GEORGE
ДЖОРДЖ
-- Huh?
-- А?
ALISHAYA
АЛИШАЙЯ
-- What?
-- Что?
QUEEN SILVONIA, ADVISORS
КОРОЛЕВА СИЛЬВОНИЯ, СОВЕТНИКИ
It's a very fine Old World tradition,
Это прекрасная старинная традиция,
Give the hero our most precious thing,
Отдать герою нашу самую драгоценную вещь,
And I'm sure she will bear several daughters fair
И я уверена, что она родит несколько прекрасных дочерей
And a son who is worthy to be king.
И сына, достойного быть королем.
How this circumstance has led to romance
Как это обстоятельство привело к романтике
Is a wonderful hoary cliche.
Это чудесное старое клише.
Blare the horn! Strike the gong! You'll be wed at dawn!
Трубите в рог! Бейте в гонг! Вы поженитесь на рассвете!
GEORGE, ALISHAYA
ДЖОРДЖ, АЛИШАЙЯ
Don't I have any say?
А у меня разве нет права голоса?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.