Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
For
a
better
tomorrow
Von
einem
besseren
Morgen
Let's
get
swept
up
in
our
hopes,
a
little
less
far
to
go
Lass
uns
von
unseren
Hoffnungen
mitreißen,
ein
kleines
Stück
weniger
weit
zu
gehen
If
yesterday
was
spent
this
way
Wenn
gestern
so
verbracht
wurde
But
we
got
rent
to
pay
Aber
wir
müssen
Miete
zahlen
Trickin
the
mind
to
worship
nickels
and
dimes
Den
Verstand
täuschen,
Groschen
und
Münzen
anzubeten
When
there
isn't
the
time
Wenn
die
Zeit
nicht
da
ist
Change,
we
need
it
Veränderung,
wir
brauchen
sie
Not
in
some
faraway,
unpromised
one
comment
feeble
Nicht
in
einem
fernen,
unversprochenen,
schwachen
Kommentar
Let's
be
honest,
people
Seien
wir
ehrlich,
Leute
It's
embarrassing,
carelessly
prepared
to
keep
racing
Es
ist
peinlich,
achtlos
darauf
vorbereitet,
weiter
zu
rasen
For
less
air
to
breath
Für
weniger
Luft
zum
Atmen
Bickering
hard,
we
should
be
filtering
smog
Streiten
heftig,
wir
sollten
Smog
filtern
It's
time
the
kids
are
in
charge
Es
ist
Zeit,
dass
die
Kinder
das
Sagen
haben
But
the
truth
about
today
Aber
die
Wahrheit
über
heute
Is
hard
to
swallow,
swim
the
shallow
Ist
schwer
zu
schlucken,
schwimm
im
seichten
Waters
hollow,
still
lost
the
battle,
that's
today
Wasser
hohl,
immer
noch
die
Schlacht
verloren,
das
ist
heute
Single
mothers
drink
to
mingle
Alleinerziehende
Mütter
trinken,
um
sich
zu
mischen
Homeless
masses,
one-finger
cymbal,
that's
today
Obdachlose
Massen,
Ein-Finger-Becken,
das
ist
heute
Who's
the
quickest
to
pick
up
the
picket
signs
Wer
ist
der
Schnellste,
der
die
Schilder
aufhebt
And
who
will
get
in
line?
That's
today
Und
wer
wird
sich
anstellen?
Das
ist
heute
Live,
live,
live
Lebe,
lebe,
lebe
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
It
ain't
a
small
task
Es
ist
keine
kleine
Aufgabe
Composed
when
you
fall
flat
Gefasst,
wenn
du
flach
fällst
Breathin
through
the
pain
Durch
den
Schmerz
atmen
Drippin
blood
and
all
that
Blut
tropft
und
all
das
To
keep
it
real
when
deep
fear
is
on
blast
Um
es
echt
zu
halten,
wenn
tiefe
Angst
voll
da
ist
Such
a
bitter
truth
from
such
a
small
flask
So
eine
bittere
Wahrheit
aus
so
einer
kleinen
Flasche
Ain't
easy
to
see,
even
less
to
admit
to
it
Ist
nicht
leicht
zu
sehen,
noch
weniger,
es
zuzugeben
Something
you
can't
understand
'less
you
really
been
through
it
Etwas,
das
du
nicht
verstehen
kannst,
wenn
du
es
nicht
wirklich
durchgemacht
hast
Something
in
the
air,
something
in
the
vibe
Etwas
liegt
in
der
Luft,
etwas
in
der
Stimmung
Isn't
what
we're
tryin
to
find
even
if
we
never
hide
it
Ist
nicht
das,
was
wir
versuchen
zu
finden,
auch
wenn
wir
es
nie
verbergen
Is
it
a
lie
denied
behind
eyelids
Ist
es
eine
Lüge,
die
hinter
Augenlidern
verleugnet
wird
Is
it
still
true
if
it
resides
inside
silence
Ist
es
immer
noch
wahr,
wenn
es
in
der
Stille
wohnt
Disguised
by
the
high,
subsiding
where
the
violence
is
Verkleidet
durch
das
Hoch,
abklingend,
wo
die
Gewalt
ist
Aggression
of
condescension
from
the
highnesses
Aggression
der
Herablassung
von
den
Hoheiten
Lurkin
round
edges,
wrapped
in
that
abrasion
An
den
Rändern
lauernd,
eingehüllt
in
diese
Abschürfung
A
phantom
of
the
opera
read,
a
ghost
of
admiration
Ein
Phantom
der
Oper
gelesen,
ein
Geist
der
Bewunderung
A
smokin
gun?
Nope,
a
trail
from
the
flare
flung
Eine
rauchende
Pistole?
Nein,
eine
Spur
von
der
abgeworfenen
Fackel
Reoccurring
accident
we
too
afraid
to
run
from
Wiederkehrender
Unfall,
vor
dem
wir
zu
viel
Angst
haben,
wegzulaufen
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
Wasted
away,
faded
to
grey
Vergeudet,
verblasst
zu
grau
Feels
like
I've
been
placed
in
this
play
just
to
face
Fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
in
dieses
Stück
gesetzt
worden,
nur
um
mich
zu
stellen
A
parade
of
mistakes
spectators
can
taste
Einer
Parade
von
Fehlern,
die
Zuschauer
schmecken
können
An
array
of
insane
meditations
on
space
Eine
Reihe
von
wahnsinnigen
Meditationen
über
den
Raum
But
I'm
saved
by
the
grace.
Hastily
chased
away
Aber
ich
bin
durch
die
Gnade
gerettet.
Hastig
verscheucht
Nascent
escapes
from
this
nation's
debates
Entstehende
Fluchten
vor
den
Debatten
dieser
Nation
Tastefully
named
and
encased
in
a
framed
Geschmackvoll
benannt
und
in
einen
Rahmen
eingeschlossen
It'd
be
safer
to
say
I
was
made
for
this
game
Es
wäre
sicherer
zu
sagen,
ich
wäre
für
dieses
Spiel
gemacht
But
a
taste
of
the
fame
(Today)
ain't
what
it
used
to
be
Aber
ein
Vorgeschmack
auf
den
Ruhm
(Heute)
ist
nicht
mehr
das,
was
er
mal
war
I'm
used
to
seein'
youth
just
bein'
youth
Ich
bin
es
gewohnt
zu
sehen,
wie
die
Jugend
einfach
Jugend
ist
Trying
to
erase
the
mundane
(Today)
and
every
day
Versucht,
das
Alltägliche
auszulöschen
(Heute)
und
jeden
Tag
That
they
livin'
through,
it's
given
to
em,
true,
and
yes
Dass
sie
es
durchleben,
es
wird
ihnen
gegeben,
wahr,
und
ja
It's
chastely
displayed
(Today)
in
a
glass
case
guarded
Es
wird
keusch
ausgestellt
(Heute)
in
einer
Glasvitrine,
bewacht
By
card-holding
reps
of
the
decayed
and
the
lame
Von
kartenhaltenden
Vertretern
der
Verfallenen
und
Lahmen
Of
[today]
They're
yesterday's
great
martyrs
Von
[heute]
Sie
sind
die
großen
Märtyrer
von
gestern
Who
started
with
hearts
chartered
by
the
Die
mit
Herzen
begannen,
die
von
den
Naval
brigades
of
today
Marinebrigaden
von
heute
gechartert
wurden
Yesterday
it
was
the
army
Gestern
war
es
die
Armee
Tomorrow
you'll
be
a
body
in
a
decorated
grave
Morgen
wirst
du
ein
Körper
in
einem
geschmückten
Grab
sein
But
[today]
you're
just
an
a-hole
prayin'
Aber
[heute]
bist
du
nur
ein
Arschloch,
das
betet
He
ain't
a
scapegoat
in
training,
but
there
Er
ist
kein
Sündenbock
in
Ausbildung,
aber
da
Ain't
no
complaining
Gibt
es
kein
Klagen
Not
today,
no,
not
today,
save
it
for
a
later
date
Nicht
heute,
nein,
nicht
heute,
heb
es
dir
für
später
auf,
meine
Süße.
Now
take
all
the
blame,
kid
Nimm
jetzt
die
ganze
Schuld
auf
dich,
Kleiner
What?
You
thought
it's
gonna
be
different,
yo
Was?
Du
dachtest,
es
würde
anders
sein,
yo
Didn't
you
know
Wusstest
du
es
nicht?
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
(Today)
Ain't
no
different
from
yesterday,
it's
just
the
same,
really
(Heute)
Ist
nicht
anders
als
gestern,
es
ist
wirklich
dasselbe
When
you
get
down
to
it,
but
Wenn
man
es
genau
betrachtet,
aber
(Today)
Is
all
we
got,
so
we
gotta
make
it
hot
(Heute)
Ist
alles,
was
wir
haben,
also
müssen
wir
es
heiß
machen
Yeah,
we
get
down
to
it,
what
Ja,
wir
kommen
zur
Sache,
was
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Britt Edwards, Mike Simons, Jason Walter Burkum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.