Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spare Thoughts
Gedanken zum Nachdenken
I
put
my
thoughts
onto
paper
or
wax
for
you
to
read
or
hear
Ich
bringe
meine
Gedanken
zu
Papier
oder
Wachs,
damit
du
sie
lesen
oder
hören
kannst.
I
wanna
staple
these
tracks
to
ya
forehead
till
you
heed
me
clear
Ich
möchte
diese
Tracks
an
deine
Stirn
nageln,
bis
du
mich
klar
verstehst.
A
politician's
main
and
only
goal
is
just
to
feed
the
fear
Das
Haupt-
und
einzige
Ziel
eines
Politikers
ist
es,
die
Angst
zu
schüren.
While
evangelists
brainwash
you
in
order
to
keep
you
near
Während
Evangelikale
dich
einer
Gehirnwäsche
unterziehen,
um
dich
in
ihrer
Nähe
zu
halten.
Now
which
one
of
these
is
a
test
of
ya
faith
in
Jesus
Nun,
was
davon
ist
eine
Prüfung
deines
Glaubens
an
Jesus?
And
which
one
is
merely
just
babblings
from
a
heathen
Und
was
ist
nur
das
Gebrabbel
eines
Heiden?
Or
perhaps
this
world's
suffering
a
lapse
in
reason
Oder
vielleicht
leidet
diese
Welt
unter
einem
Mangel
an
Vernunft.
And
soon
songs
like
this
one
might
be
considered
treason
Und
bald
könnten
Lieder
wie
dieses
als
Verrat
angesehen
werden.
There's
a
season
for
everything,
or
so
they
like
to
tell
you
Es
gibt
eine
Zeit
für
alles,
oder
so
sagen
sie
dir
gerne.
Or
at
least
there'll
always
be
one
for
bullshit
they
wanna
sell
you
Oder
zumindest
wird
es
immer
eine
Zeit
für
den
Unsinn
geben,
den
sie
dir
verkaufen
wollen.
They
can
smell
you
for
miles
if
you're
a
sucker,
so
I
delve
through
Sie
können
dich
meilenweit
riechen,
wenn
du
ein
Trottel
bist,
also
tauche
ich
ein.
The
mysteries
of
history,
nearly
drove
myself
to
Bellevue
In
die
Mysterien
der
Geschichte,
habe
mich
fast
selbst
nach
Bellevue
getrieben.
Couldn't
believe
the
inhumanity
of
which
we're
all
capable
Konnte
die
Unmenschlichkeit
nicht
glauben,
zu
der
wir
alle
fähig
sind.
No
matter
who
you
are,
your
inherent
insanity's
inescapable
Egal,
wer
du
bist,
dein
angeborener
Wahnsinn
ist
unausweichlich.
It's
debatable
whether
I'll
ever
really
be
paid
in
full
Es
ist
fraglich,
ob
ich
jemals
wirklich
voll
bezahlt
werde.
So
I
stay
on
the
daily
grind
to
feed
my
mind,
it's
insatiable
Also
bleibe
ich
täglich
am
Ball,
um
meinen
Geist
zu
nähren,
er
ist
unersättlich.
I
rock
mics
in
battles,
bars,
nightclubs,
and
in
colleges
Ich
rocke
Mikrofone
in
Battles,
Bars,
Nachtclubs
und
in
Colleges.
I'll
fuck
up
your
shit
like
a
Tourette's-ridden
scatologist
Ich
mache
deine
Scheiße
kaputt
wie
ein
Tourette-geplagter
Scatologe.
Let's
abolish
this
wack
nonsense
from
our
acknowledgement
Lasst
uns
diesen
verrückten
Unsinn
aus
unserer
Anerkennung
verbannen.
Sucker,
duck
down
if
you
don't
wanna
get
hit
with
all
this
spit
Duck
dich,
Kleine,
wenn
du
nicht
von
all
dieser
Spucke
getroffen
werden
willst.
I'm
bombin
it,
dominant
like
the
U.S.
military
Ich
bombe
es,
dominant
wie
das
US-Militär.
They
say
it's
to
protect
our
people,
but
still,
it's
scary
Sie
sagen,
es
sei
zum
Schutz
unserer
Leute,
aber
trotzdem
ist
es
beängstigend.
Cuz
I
don't
believe
in
"our
people"
or
"their
people,"
I'm
wary
Weil
ich
nicht
an
"unsere
Leute"
oder
"ihre
Leute"
glaube,
bin
ich
misstrauisch.
Of
anyone
with
a
gun
in
one
hand
and
the
Virgin
Mary
Gegenüber
jedem
mit
einer
Waffe
in
der
einen
Hand
und
der
Jungfrau
Maria.
In
the
other,
it's
crazy,
I
say,
please,
peep
this,
brother
In
der
anderen,
es
ist
verrückt,
ich
sage,
bitte,
schau
dir
das
an,
Schwester.
We
keep
on
preaching
freedom
while
conceding,
peace
we
smother
Wir
predigen
weiterhin
Freiheit,
während
wir
nachgeben
und
den
Frieden
ersticken.
The
army
be
recruitin
poor
kids
under
deepest
cover
Die
Armee
rekrutiert
arme
Kinder
unter
tiefster
Tarnung.
Which
paves
the
way
to
a
day
of
grief
for
another
sleepless
mother
Was
den
Weg
zu
einem
Tag
der
Trauer
für
eine
weitere
schlaflose
Mutter
ebnet.
I
don't
believe
that
God
ain't
there,
I
just
don't
believe
in
prayer
Ich
glaube
nicht,
dass
Gott
nicht
da
ist,
ich
glaube
nur
nicht
an
Gebete.
And
I
would
be
naive
to
believe
that
life
will
always
be
fair
Und
ich
wäre
naiv
zu
glauben,
dass
das
Leben
immer
fair
sein
wird.
On
the
eve
of
your
destruction,
count
the
few
who
really
care
Zähle
am
Abend
deiner
Zerstörung
die
wenigen,
die
sich
wirklich
kümmern.
And
among
the
three,
count
me
as
one
of
the
ones
who
is
aware
Und
unter
den
dreien
zähle
mich
als
einen
derer,
die
sich
bewusst
sind.
I
stay
sharper
than
a
razor
blade
refined
a
thousand
times
Ich
bleibe
schärfer
als
eine
Rasierklinge,
tausendfach
verfeinert.
But
I
don't
need
to
tell
you
that,
man,
just
listen
to
these
mounting
rhymes
Aber
das
muss
ich
dir
nicht
sagen,
Liebes,
hör
dir
einfach
diese
wachsenden
Reime
an.
Count
the
times
I
slip
up
when
you
hear
me
spouting
lines
Zähl
die
Male,
die
ich
ausrutsche,
wenn
du
mich
Zeilen
spucken
hörst.
And
you'll
see
that
it
ain't
many,
as
I
constantly
reroute
my
mind
Und
du
wirst
sehen,
dass
es
nicht
viele
sind,
da
ich
meinen
Geist
ständig
neu
ausrichte.
Devoutly
time
every
single
message
that
I
give
you
Widme
jede
einzelne
Botschaft,
die
ich
dir
gebe,
hingebungsvoll
der
Zeit.
Ask
a
lot
of
questions,
answers
come
from
what
I
live
through
Stell
viele
Fragen,
Antworten
kommen
von
dem,
was
ich
durchlebe.
Continue
to
filter
out
the
nonsense
like
a
sieve-true
Filtere
weiterhin
den
Unsinn
heraus,
wie
ein
Sieb
– wahr.
And
got
something
to
say
about
nearly
every
issue
Und
habe
zu
fast
jedem
Thema
etwas
zu
sagen.
I
wish
you
could
see
what
I
see,
but
where
would
that
leave
us
Ich
wünschte,
du
könntest
sehen,
was
ich
sehe,
aber
wo
würde
uns
das
lassen.
Without
different
opinions,
the
conformity
would
be
grievous
Ohne
unterschiedliche
Meinungen
wäre
die
Konformität
schmerzlich.
Assimilation
doesn't
work,
society
can't
achieve
this
Assimilation
funktioniert
nicht,
die
Gesellschaft
kann
das
nicht
erreichen.
Peace
and
unity
we
preach
without
discarding
the
needless
Frieden
und
Einheit,
die
wir
predigen,
ohne
das
Überflüssige
zu
verwerfen.
For
those
who
don't
know,
I
mean
politicians
who
control
Für
diejenigen,
die
es
nicht
wissen,
ich
meine
Politiker,
die
kontrollieren.
Nearly
every
aspect
of
your
life
without
getting
ya
say-so
Fast
jeden
Aspekt
deines
Lebens,
ohne
dass
du
etwas
zu
sagen
hast.
Take
no
prisoners,
don't
be
afraid
to
explode
Mach
keine
Gefangenen,
hab
keine
Angst
zu
explodieren.
In
the
face
of
all
these
fakes
who
wanna
make
you
haul
the
next
load
Angesichts
all
dieser
Betrüger,
die
dich
dazu
bringen
wollen,
die
nächste
Ladung
zu
schleppen.
Of
bloody
bodies
murdered
in
the
fight
to
get
they
life
back
Von
blutigen
Körpern,
die
im
Kampf
um
ihr
Leben
ermordet
wurden.
So
many
strong
black
men
weakened
or
dead
from
smoking
white
crack
So
viele
starke
schwarze
Männer,
geschwächt
oder
tot
vom
Rauchen
von
weißem
Crack.
Like
throwin
rocks
at
caged
people
and
claiming
that
they
like
that
Als
würde
man
Steine
auf
eingesperrte
Leute
werfen
und
behaupten,
dass
sie
das
mögen.
We
invade,
take
all
the
resources,
and
say:
Hey,
we'll
be
right
back
Wir
fallen
ein,
nehmen
alle
Ressourcen
und
sagen:
Hey,
wir
sind
gleich
zurück.
First
in
words
like
"aardvark,"
shifty
like
a
card
shark
Der
Erste
in
Worten
wie
"Aardvark",
verschlagen
wie
ein
Kartenhai.
I
be
forsakin
emcees,
leave
em
quaking
in
they
Carhartts
Ich
verlasse
MCs,
lasse
sie
in
ihren
Carhartts
zittern.
Got
to
crawl,
then
walk,
before
you
learn
to
make
a
car
start
Du
musst
krabbeln,
dann
gehen,
bevor
du
lernst,
wie
man
ein
Auto
startet.
But
learning
to
live
without
oil,
that's
gonna
be
the
hard
part
Aber
zu
lernen,
ohne
Öl
zu
leben,
das
wird
der
schwierige
Teil
sein.
Start
smart
and
end
that
way,
never
gonna
give
up
Fang
klug
an
und
hör
so
auf,
werde
niemals
aufgeben.
To
your
expectations
I'll
continually
live
up
Deinen
Erwartungen
werde
ich
immer
gerecht.
Cut
you
with
my
observations,
sharper
than
a
shiv,
what
Schneide
dich
mit
meinen
Beobachtungen,
schärfer
als
ein
Messer,
was?
You
got
something
to
say?
Then
don't
hesitate
to
get
up
Du
hast
etwas
zu
sagen?
Dann
zögere
nicht
aufzustehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ezra Stead
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.