Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
in
a
distant
land,
a
whispering
man
passed
on
a
tale
Einst
in
einem
fernen
Land,
gab
ein
flüsternder
Mann
eine
Geschichte
weiter,
To
the
next
man,
to
the
next
woman,
to
the
next
child
without
fail
An
den
nächsten
Mann,
an
die
nächste
Frau,
an
das
nächste
Kind,
ohne
Ausnahme.
And
now
I
pass
it
on
to
you
in
the
hopes
to
teach,
or
to
Und
nun
gebe
ich
sie
an
dich
weiter,
in
der
Hoffnung,
dich
zu
lehren
oder
zu
Enrich
your
soul,
or
entertain
you
at
least
bereichern,
deine
Seele,
oder
dich
zumindest
zu
unterhalten,
meine
Liebe.
Once
there
was
a
criminal
who,
as
criminals
often
do
Es
war
einmal
ein
Verbrecher,
der,
wie
Verbrecher
es
oft
tun,
Committed
a
crime
and
was
placed
before
a
magistrate
in
judgment
true
ein
Verbrechen
beging
und
vor
einen
Richter
gestellt
wurde,
der
wahrheitsgemäß
urteilte.
Upon
proclaiming
him
guilty
in
a
rich
and
booming
voice
Nachdem
er
ihn
mit
einer
vollen
und
dröhnenden
Stimme
für
schuldig
befunden
hatte,
The
magistrate
offered
the
criminal
the
following
choice
bot
der
Richter
dem
Verbrecher
die
folgende
Wahl
an:
Behind
this
door,
he
said,
pointing,
lies
that
of
which
you're
unsure
Hinter
dieser
Tür,
sagte
er,
zeigend,
liegt
das,
was
dir
ungewiss
ist.
In
my
other
hand
I
hold
the
rope
I'll
use
to
hang
you
and
make
you
pure
In
meiner
anderen
Hand
halte
ich
den
Strick,
mit
dem
ich
dich
hängen
und
dich
rein
machen
werde.
To
be
absolved
of
your
crime,
I
offer
you
this
simple
rhyme
Um
dich
von
deiner
Schuld
zu
befreien,
biete
ich
dir
diesen
einfachen
Reim
an,
And
I
hope
you
have
the
wisdom
to
choose,
or
maybe
you
will
in
time
und
ich
hoffe,
du
hast
die
Weisheit
zu
wählen,
oder
vielleicht
wirst
du
sie
mit
der
Zeit
haben.
The
criminal
was
given
a
day
in
which
to
ponder
what
choice
to
make
Dem
Verbrecher
wurde
ein
Tag
gegeben,
um
darüber
nachzudenken,
welche
Wahl
er
treffen
sollte.
And
he
was
wise
enough
to
know
that
you
can't
eat
it
first
and
then
have
your
cake
Und
er
war
weise
genug
zu
wissen,
dass
man
den
Kuchen
nicht
zuerst
essen
und
dann
haben
kann.
The
decision
he'd
make
was
binding,
there
was
no
chance
of
rewinding
Die
Entscheidung,
die
er
treffen
würde,
war
bindend,
es
gab
keine
Möglichkeit,
sie
rückgängig
zu
machen.
And
if
he
chose
the
door,
he
thought,
the
magistrate
wouldn't
decline
to
bring
Und
wenn
er
die
Tür
wählte,
dachte
er,
würde
der
Richter
nicht
zögern,
Terrors
worse
than
death
from
behind
it,
and
he'd
surely
find
it
Schrecken,
schlimmer
als
den
Tod,
dahinter
hervorzubringen,
und
er
würde
es
sicherlich
Worse
for
having
perceived
the
contract's
outcome
when
he
signed
it
schlimmer
finden,
das
Ergebnis
des
Vertrags
erkannt
zu
haben,
als
er
ihn
unterschrieb.
In
the
morning
the
criminal
was
sobbing
when
the
magistrate
called
him
Am
Morgen
schluchzte
der
Verbrecher,
als
der
Richter
ihn
rief
And
asked
him
what
choice
he'd
made
about
the
fate
that
would
befall
him
und
ihn
fragte,
welche
Wahl
er
bezüglich
des
Schicksals
getroffen
habe,
das
ihn
ereilen
würde.
The
criminal
was
terrified
of
the
door
because
he
was
so
sure
Der
Verbrecher
hatte
schreckliche
Angst
vor
der
Tür,
weil
er
sich
so
sicher
war,
That
behind
it
lay
700
or
more
different
kinds
of
torture
dass
sich
dahinter
700
oder
mehr
verschiedene
Arten
von
Folter
verbargen.
The
images
of
which
he'd
conceived
the
night
before
left
him
with
no
hope
Die
Bilder,
die
er
sich
in
der
Nacht
zuvor
ausgemalt
hatte,
ließen
ihm
keine
Hoffnung.
So
with
tears
in
his
eyes
he
resigned
himself
to
his
fate
and
chose
the
rope
Also
ergab
er
sich
mit
Tränen
in
den
Augen
seinem
Schicksal
und
wählte
den
Strick.
The
magistrate
laughed
and
said:
In
all
my
years
of
magistrating
Der
Richter
lachte
und
sagte:
In
all
meinen
Jahren
als
Richter
Everyone
has
always
chosen
the
rope
with
little
debating
haben
alle
immer
den
Strick
gewählt,
mit
wenig
Zögern.
And
now
I'll
tell
you
the
punchline
since
you
soon
will
be
dead
Und
jetzt
werde
ich
dir
die
Pointe
verraten,
da
du
bald
tot
sein
wirst.
The
door
leads
to
freedom,
but
everyone's
so
afraid
of
the
unknown
Die
Tür
führt
zur
Freiheit,
aber
alle
haben
solche
Angst
vor
dem
Unbekannten,
meine
Holde,
They
choose
death
instead
dass
sie
stattdessen
den
Tod
wählen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ezra Stead
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.