Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Way It Goes
So läuft das Leben
Her
daddy
raised
her,
till
that
word
became
its
homonym
Ihr
Vater
erzog
sie,
bis
dieses
Wort
zum
Homonym
wurde
She
should
have
a
champion
belt
the
way
she
fought
with
men
Sie
sollte
einen
Meistergürtel
haben,
so
wie
sie
mit
Männern
kämpfte
Keeps
her
outside
pretty
polished
while
she
rots
within
Hält
ihr
Äußeres
hübsch
poliert,
während
sie
innerlich
verrottet
Smoke
plenty
trees,
but
she
ain't
down
with
chopping
them
Raucht
viele
Bäume,
aber
sie
ist
nicht
dafür,
sie
zu
fällen
A
green
girl,
trying
to
make
the
world
last
Ein
grünes
Mädchen,
das
versucht,
die
Welt
zu
erhalten
I
swear
the
sun
winked
at
her
as
we
hurled
past
Ich
schwöre,
die
Sonne
zwinkerte
ihr
zu,
als
wir
vorbeirasten
World-class
words
fall
bluntly
from
her
mouth
like
she
purled
that
Weltklasse-Worte
fallen
stumpf
aus
ihrem
Mund,
als
hätte
sie
sie
gestrickt
Scars
tell
a
dark
story
traced
across
this
girl's
back
Narben
erzählen
eine
dunkle
Geschichte,
die
sich
über
den
Rücken
dieses
Mädchens
zieht
She's
goin
far
from
home
with
tales
of
astronauts
and
throwing
stars
Sie
geht
weit
weg
von
zu
Hause
mit
Geschichten
von
Astronauten
und
Wurfsternen
Broken
bars
around
her
heart
and
now
she's
prone
to
start
shit
Gebrochene
Gitter
um
ihr
Herz
und
jetzt
ist
sie
anfällig
dafür,
Scheiße
anzufangen
Focused
all
of
her
attention
on
the
market
Konzentrierte
ihre
ganze
Aufmerksamkeit
auf
den
Markt
Now
she
makes
her
living
keeping
books
straight
for
the
art
department
Jetzt
verdient
sie
ihren
Lebensunterhalt
damit,
die
Bücher
für
die
Kunstabteilung
in
Ordnung
zu
halten
Take
time,
it
was
written
waist
high
on
the
ceiling
Nimm
dir
Zeit,
es
stand
hüfthoch
an
der
Decke
Of
her
mind,
but
she
didn't
listen--life's
unkind
Ihres
Geistes,
aber
sie
hörte
nicht
zu
– das
Leben
ist
unbarmherzig
Now
she
hides
herself
in
her
room
just
to
unwind
Jetzt
versteckt
sie
sich
in
ihrem
Zimmer,
nur
um
sich
zu
entspannen
Smoke
in
the
air,
curtains
drawn
against
the
sunshine
Rauch
in
der
Luft,
Vorhänge
gegen
das
Sonnenlicht
zugezogen
She's
a
queen
getting
schemed
on
by
pawns
and
rooks
Sie
ist
eine
Königin,
die
von
Bauern
und
Türmen
ausgetrickst
wird
Who
judge
her
story
by
the
picture
on
the
book
Die
ihre
Geschichte
nach
dem
Bild
auf
dem
Buch
beurteilen
Like
light,
she's
a
fixture
at
the
coffee
nook
Wie
Licht
ist
sie
eine
feste
Größe
in
der
Kaffeeecke
Sketchin
portraits
of
the
hipsters,
cops,
and
crooks
Zeichnet
Porträts
von
Hipstern,
Polizisten
und
Gaunern
I
stopped
to
look,
not
knowing
I
was
rubber-necking
Ich
hielt
an,
um
zu
schauen,
ohne
zu
wissen,
dass
ich
gaffte
Didn't
see
the
train
wreck
yet,
but
I
was
checkin
Sah
das
Zugunglück
noch
nicht,
aber
ich
prüfte
If
she
had
a
second
to
listen
to
the
words
that
I
was
spitting
Ob
sie
eine
Sekunde
Zeit
hätte,
um
den
Worten
zu
lauschen,
die
ich
spuckte
I
was
smitten
and
she
had
me
in
a
headspin
Ich
war
hingerissen
und
sie
brachte
mich
ins
Schleudern
So
we
broke
bread
with
coke-heads
known
to
tote
lead
Also
brachen
wir
Brot
mit
Koks-Köpfen,
die
dafür
bekannt
sind,
Blei
zu
tragen
While
they
promote
dread,
she
spoke
of
hope
instead
Während
sie
Schrecken
verbreiten,
sprach
sie
stattdessen
von
Hoffnung
Poured
liquor
to
toast
dead
friends
with
eyes
the
most
red,
then
Goss
Schnaps
aus,
um
auf
tote
Freunde
anzustoßen,
mit
Augen,
die
am
rötesten
waren,
dann
She'd
tilt
her
head
back
to
drink
while
her
nose
bled
Neigte
sie
ihren
Kopf
zurück,
um
zu
trinken,
während
ihre
Nase
blutete
Her
close
friends
and
foes
will
sure
spread
more
Ihre
engen
Freunde
und
Feinde
werden
sicherlich
mehr
verbreiten
Stories
than
a
wrecking
ball,
yo,
what
are
friends
for
Geschichten
als
eine
Abrissbirne,
yo,
wozu
sind
Freunde
da
She
got
caught,
but
the
trap
never
broke
her
Sie
wurde
erwischt,
aber
die
Falle
hat
sie
nie
gebrochen
Even
though
now
I
pour
out
liquor
to
toast
her
Auch
wenn
ich
jetzt
Schnaps
ausgieße,
um
auf
sie
anzustoßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ezra Stead
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.