Tom T. Hall - Salute To A Switchblade - перевод текста песни на немецкий

Salute To A Switchblade - Tom T. Hallперевод на немецкий




Salute To A Switchblade
Gruß an ein Springmesser
Me and Yates an army buddy o'mine
Ich und Yates, ein Armeekumpel von mir
Were doin' three years in Germany at the time
Wir dienten damals drei Jahre in Deutschland
We came upon these Frauleins in the bar
Wir trafen diese Fräuleins in der Bar
Yates said, "Darf isch zee be-gleit-en?", they said "Ya"
Yates sagte: „Darf isch zee be-gleit-en?“, sie sagten „Ja“
And 'Darf isch zee be-gleit-en means?', 'Can we sit with you all?'
Und ‚Darf isch zee be-gleit-en‘ heißt: ‚Dürfen wir uns zu euch setzen?‘
Oh we must have drunk ten quarts of German beer
Oh, wir müssen zehn Liter deutsches Bier getrunken haben
My conscience and my sinuses were clear
Mein Gewissen und meine Nebenhöhlen waren frei
I asked that Fraulein if she was a spy
Ich fragte das Fräulein, ob sie eine Spionin sei
She said, "Nein but do bis ain bissel high"
Sie sagte: „Nein, but du bis ain bissel high“
A condition not uncommon to the American soldier
Ein Zustand, der amerikanischen Soldaten nicht unbekannt ist
Well, later on I went to be excused
Nun, später entschuldigte ich mich kurz
When I returned I was a bit confused
Als ich zurückkam, war ich etwas verwirrt
Yates and his Fraulein had hit the air
Yates und sein Fräulein hatten sich aus dem Staub gemacht
Another guy was sittin' in my chair
Ein anderer Kerl saß auf meinem Stuhl
A young soldier whom we shall get to know better
Ein junger Soldat, den wir noch besser kennenlernen sollten
I said, "Excuse me mister that's my seat
Ich sagte: „Entschuldigen Sie, mein Herr, das ist mein Platz“
I'd like to have it back sir if you please
Ich hätte ihn gerne zurück, wenn Sie erlauben“
That girl's a nurse and I've been awful sick"
Dieses Mädchen ist Krankenschwester, und ich war furchtbar krank“
The man looked up at me and said, "Mox-nix"
Der Mann sah mich an und sagte: „Mox-nix“
Which means that he was not overly concerned with my health
Was bedeutet, dass ihm meine Gesundheit nicht übermäßig wichtig war
Next thing I knew he had a switchblade knife
Im nächsten Moment hatte er ein Springmesser
Oh Lord, I didn't know that Fraulein was his wife
Oh Herr, ich wusste nicht, dass das Fräulein seine Frau war
I took off through that Gasthaus like a fool
Ich rannte wie ein Narr durch dieses Gasthaus
Behind me I heard the crashing stools
Hinter mir hörte ich die Stühle krachen
As the police would say, he was in hot pursuit
Wie die Polizei sagen würde: Er war in heißer Verfolgung
Well, the waitress yelled there's MPs on the way
Nun, die Kellnerin rief, dass die MPs unterwegs seien
That's one more reason I didn't want to stay
Das war ein Grund mehr, warum ich nicht bleiben wollte
As I went out the window somethin' went switch
Als ich aus dem Fenster sprang, machte etwas ‚switch‘
And I giggled all the way home knowin' he missed
Und ich kicherte auf dem ganzen Heimweg, wissend, dass er verfehlt hatte
At the time it seemed like a laughing matter
Damals schien es eine lustige Angelegenheit zu sein
But next morning my coat was lyin' there on the bunk
Aber am nächsten Morgen lag mein Mantel dort auf der Pritsche
And when I saw that coat it made me jump
Und als ich den Mantel sah, zuckte ich zusammen
That man had cut my coat right down the back
Dieser Mann hatte meinen Mantel den Rücken hinunter aufgeschlitzt
A little bit more and they'd been playin' me taps
Ein kleines bisschen mehr, und sie hätten mir den Zapfenstreich gespielt
And knowin' the sad nature of that song I would decline it
Und da ich die traurige Natur dieses Liedes kenne, würde ich dankend ablehnen
Well, later on I heard that guy got stabbed
Nun, später hörte ich, dass dieser Kerl niedergestochen wurde
They sent him home and didn't that make me glad
Sie schickten ihn nach Hause, und machte mich das nicht froh
On love and marriage I want to say one thing
Über Liebe und Ehe möchte ich eines sagen
Oh lady, if you're married wear that ring
Oh Frau, wenn du verheiratet bist, trag diesen Ring
And the army has a new policy if you can't move it, paint it
Und die Armee hat eine neue Devise: Wenn du es nicht bewegen kannst, male es an
If it has a switchblade knife, salute it
Wenn es ein Springmesser hat, salutiere davor
Not necessarily an incident one would want to write mother about
Nicht unbedingt ein Vorfall, über den man seiner Mutter schreiben möchte
Germany being full of good soldiers and good people
Da Deutschland voll von guten Soldaten und guten Leuten ist





Авторы: Tom T. Hall


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.