Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trip To Hyden
Fahrt nach Hyden
Tossed
and
turned
the
night
before
in
some
old
motel
Die
Nacht
zuvor
in
einem
Motel
geworfen
und
gewendet
Subconsciously
recallin'
some
old
sinful
thing
I'd
done
Unbewusst
erinnernd
mich
an
eine
alte
sündige
Tat
My
buddy
drove
the
car
and
those
big
coal
trucks
shook
us
up
Mein
Kumpel
fuhr
das
Auto,
Kohle-Laster
rüttelten
uns
durch
As
we
drove
on
into
hyden
in
the
early
morning
sun
Als
wir
früh
morgens
in
Hyden
in
die
Sonne
fuhren
Past
the
hound
dogs
and
some
domineckered
chickens
An
Jagdhunden
und
verängstigten
Hühnern
vorbei
Temporary-lookin'
houses
with
their
lean
and
bashful
kids
Vorläufige
Häuser
mit
schüchternen,
hungrigen
Kindern
Every
hundred
yards
a
sign
proclaimed
that
christ
was
coming
soon
Alle
hundert
Meter
ein
Schild,
das
Christus'
baldige
Ankunft
verkündete
And
I
thought,
"well,
man,
he'd
sure
be
disappointed
if
he
did."
Und
ich
dachte:
"Mann,
der
wäre
sicher
enttäuscht,
wenn
er
käme."
On
the
way
we
talked
about
the
40
miners
Unterwegs
sprachen
wir
über
die
40
Bergleute
Of
the
39
who
died
and
one
who
lived
to
tell
the
tale
Von
den
39,
die
starben,
und
einem,
der
überlebte
We
stopped
for
beans
and
cornbread
at
the
ed
& lois
cafe
Wir
aßen
Bohnen
und
Maisbrot
im
Ed
& Lois
Café
Then
went
to
see
the
sherrif
at
the
leslie
county
jail
Dann
gingen
wir
zum
Sheriff
ins
Leslie
County
Gefängnis
They
took
us
to
the
scene
of
that
disaster
Sie
führten
uns
zum
Ort
der
Katastrophe
I
was
so
surprised
to
not
find
any
sign
of
death
at
all
Ich
war
so
überrascht,
keine
Spur
des
Todes
zu
finden
Just
another
country
hillside
with
some
mudholes
and
some
junk
Nur
eine
weitere
Landhügelseite
mit
Schlammlöchern
und
Schrott
The
mines
were
deadly
silent
like
a
rathole
in
the
wall
Die
Minen
waren
totenstill
wie
ein
Rattenloch
in
der
Wand
"It
was
just
like
being
right
inside
of
a
shotgun."
"Es
war,
als
wäre
man
direkt
in
einer
Schrotflinte."
The
old
man
coughed
and
lit
a
cigarette
that
he
had
rolled
Der
Alte
hustete
und
zündete
seine
selbstgedrehte
Zigarette
an
Back
in
town
I
bought
a
heavy
jacket
from
a
store
In
der
Stadt
kaufte
ich
eine
schwere
Jacke
in
einem
Laden
It
was
sunny
down
in
hyden
but
somehow
the
town
was
cold
Die
Sonne
schien
in
Hyden,
doch
irgendwie
war
die
Stadt
kalt
The
old
man
introduced
the
undertaker
Der
Alte
stellte
uns
den
Bestatter
vor
Who
seemed
refreshed
despite
the
kind
of
work
I
knew
he
did
Der
erfrischt
wirkte
trotz
der
Arbeit,
die
er
verrichtete
We
talked
about
the
pretty
lady
from
the
grand
ole
opry
Wir
sprachen
über
die
hübsche
Dame
vom
Grand
Ole
Opry
An'
we
talked
about
the
money
she
was
raisin'
for
the
kids
Und
über
das
Geld,
das
sie
für
die
Kinder
sammelte
Well,
I
guess
the
old
man
thought
we
were
reporters
Der
Alte
dachte
wohl,
wir
wären
Reporter
He
kept
reminding
me
of
how
his
simple
name
was
spelled
Er
erinnerte
mich
ständig
daran,
wie
sein
einfacher
Name
geschrieben
wurde
Some
lady
said,
"they
worth
more
money
now
than
when
they's
a-livin'.
"
Eine
Frau
sagte:
"Sie
sind
jetzt
mehr
wert
als
zu
Lebzeiten."
And
I'll
leave
it
there
'cause
I
suppose
she
told
it
pretty
well
Ich
lasse
es
dabei,
denn
sie
sagte
es
wohl
am
besten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom T. Hall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.