Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro / Better Off Without A Wife
Intro / Besser dran ohne eine Frau
For
all
the
bachelors
out
there
tonight
Für
all
die
Junggesellen
da
draußen
heute
Abend
Yeah,
for
anybody
who's
never
whistled
this
song
Ja,
für
jeden,
der
dieses
Lied
noch
nie
gepfiffen
hat
Remember
you
whistled
it
but
you
lost
the
sheet
music!
Erinnert
euch,
ihr
habt
es
gepfiffen,
aber
die
Noten
verloren!
This
is...
But
actually,
I
don't
mind
going
to
weddings
or
anything
Das
ist...
Aber
eigentlich
macht
es
mir
nichts
aus,
zu
Hochzeiten
oder
so
zu
gehen
As
long
as
it's
not
my
own
Solange
es
nicht
meine
eigene
ist
I
show
up
but
I've
always
kinda
been
partial
Ich
tauche
auf,
aber
ich
war
schon
immer
irgendwie
dafür
zu
haben,
To
calling
myself
up
on
the
phone
mich
selbst
am
Telefon
anzurufen
And
asking
myself
out,
ya
know?
Und
mich
selbst
zu
einem
Date
einzuladen,
wisst
ihr?
Oh
yeah,
you
call
yourself
up
too,
huh?
Oh
ja,
du
rufst
dich
auch
selbst
an,
hm?
Yeah,
one
thing
about
it
- you're
always
around!
Ja,
eins
daran
ist
gut
- du
bist
immer
da!
Yeah,
I
know
Ja,
ich
weiß
Yeah,
you
ask
yourself
out,
you
know
Ja,
du
lädst
dich
selbst
ein,
wisst
ihr
Some
classy
joint
somewhere
Irgendein
nobler
Schuppen
irgendwo
Burrito
King
or
something...
Burrito
King
oder
so
was...
Well,
I
ain't
cheap,
ya
know
Na
ja,
ich
bin
nicht
geizig,
wisst
ihr
Take
yourself
out
for
a
couple
of
drinks
maybe
Führ
dich
selbst
auf
ein
paar
Drinks
aus
vielleicht
You
know,
then
you'd
be
some
provocative
conversation
on
the
way
home
Wisst
ihr,
dann
gibt's
auf
dem
Heimweg
eine
anregende
Unterhaltung
And
park
in
front
of
the
house,
ya
know
Und
vor
dem
Haus
parken,
wisst
ihr
Aw
yeah,
you're
smooth
Aw
ja,
du
bist
geschmeidig
You
put
a
little
nice
music
on
Du
legst
ein
bisschen
schöne
Musik
auf
Maybe
you
put
on
like,
you
know,
like
shopping
music
Vielleicht
legst
du
auf,
wisst
ihr,
so
Kaufhausmusik
Something
that's
not
too
interruptive,
ya
know
Etwas,
das
nicht
zu
sehr
stört,
wisst
ihr
And
slide
over
real
nice
Und
rutschst
ganz
sanft
rüber
And
say,
"Ooh,
I
think
you
have
something
in
your
eye"
Und
sagst:
"Ooh,
ich
glaube,
du
hast
was
im
Auge"
Well,
maybe
it's
not
that
romantic
with
you
Na
ja,
vielleicht
ist
es
bei
dir
nicht
so
romantisch
But
Christ,
get
into
it,
ya
know
Aber,
Herrgott,
lass
dich
drauf
ein,
wisst
ihr
Take
myself
up
to
the
porch
Bring
mich
selbst
zur
Veranda
Take
myself
inside
Bring
mich
selbst
hinein
"Or
maybe
I'll
make
you
a
little
something
"Oder
vielleicht
mache
ich
dir
eine
Kleinigkeit
In
a
brandy
snifter
or
something"
In
einem
Cognacschwenker
oder
so"
"Would
you
like
to
listen
to
some
of
"Möchtest
du
dir
ein
paar
von
My
back
records?
I
got
something
here..."
meinen
alten
Platten
anhören?
Ich
hab
hier
was..."
Well,
usually
by
2:
30
in
the
morning
Na
ja,
normalerweise
um
2:30
Uhr
morgens
You've
ended
up
taking
advantage
of
yourself
Hast
du
dich
am
Ende
selbst
ausgenutzt
And
there
ain't
no
way
around
that,
ya
know!
Und
da
führt
kein
Weg
dran
vorbei,
wisst
ihr!
Makin'
a
scene
with
a
magazine
Eine
Szene
mit
einer
Zeitschrift
machen
Ain't
no
way
around
it
Da
führt
kein
Weg
dran
vorbei
I'll
confess,
ya
know
Ich
gestehe,
wisst
ihr
I'm
no
different,
ya
know
Ich
bin
nicht
anders,
wisst
ihr
I'm
not
weird
about
it
or
anything
Ich
bin
deswegen
nicht
komisch
oder
so
I
don't
tie
myself
up
first!
Ich
fessle
mich
nicht
vorher!
I
just
kind
of
spend
a
little
time
with
myself
Ich
verbringe
einfach
nur
ein
bisschen
Zeit
mit
mir
selbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Alan Waits
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.