Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just The Right Bullets
Нужные Пули
There
is
a
light
in
the
forest
В
лесу
мерцает
огонек,
There
is
a
face
in
the
tree
На
дереве
виднеется
лицо.
I'll
pull
you
out
of
the
chorus
Я
вырву
тебя
из
этого
хора,
And
the
first
one's
always
free
И
первая
пуля
всегда
бесплатно.
You
can
never
go
a-hunting
На
охоту
не
выйдешь
With
just
a
flintlock
and
a
hound
С
одним
лишь
кремнем
и
псом.
You
won't
go
home
with
a
bunting
Добычи
не
принесешь,
If
you
blow
a
hundred
round
Если
палишь
сотню
раз
впустую.
It
takes
much
more
than
wild
courage
Нужна
не
только
дикая
отвага,
Or
you'll
hit
the
tattered
clouds
Иначе
в
клочья
облака
попадешь.
You
must
have
just
the
right
bullets
Нужны
тебе
правильные
пули,
And
the
first
one's
always
free
И
первая
пуля
всегда
бесплатно.
You
must
be
careful
in
the
forest
В
лесу
будь
осторожна,
Broken
glass
and
rusty
nails
Там
битое
стекло
и
ржавые
гвозди.
If
you're
to
bring
back
something
for
us
Если
хочешь
нам
что-то
принести,
I
have
bullets
for
sale
У
меня
есть
пули
на
продажу.
Why
be
a
fool
when
you
can
chase
away
Зачем
быть
глупой,
когда
можно
прогнать
Your
blind
and
your
gloom
Свою
слепоту
и
свою
тоску?
I
have
blessed
each
one
of
these
bullets
Я
благословил
каждую
из
этих
пуль,
And
they
shine
just
like
a
spoon
И
они
блестят,
как
ложки.
To
have
sixty
silver
wishes
Шестьдесят
серебряных
желаний
—
Is
a
small
price
to
pay
Небольшая
цена.
They'll
be
your
private
little
fishes
Они
станут
твоими
маленькими
рыбками,
And
they'll
never
swim
away
И
никогда
не
уплывут.
I
just
want
you
to
be
happy
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
была
счастлива,
That's
my
only
little
wish
Это
мое
единственное
маленькое
желание.
I'll
fix
your
wagon
and
your
musket
Я
починю
твою
повозку
и
твой
мушкет,
And
the
spoon
will
have
it's
dish
И
у
ложки
будет
своя
тарелка.
And
I
shudder
at
the
thought
И
я
содрогаюсь
от
мысли,
Of
your
Poor
empty
hunter's
pouch
Что
твоя
охотничья
сумка
пуста.
So
I'll
keep
the
wind
from
your
barrel
Поэтому
я
уберегу
ветер
от
твоего
ствола
And
bless
the
roof
of
your
house
И
благословлю
крышу
твоего
дома.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Alan Waits
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.