Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Glück
schon
A
felicidade
é
como
a
pluma
Glück
ist
wie
eine
Feder
Que
o
vento
vai
levando
pelo
ar
Die
der
Wind
durch
die
Luft
trägt
Voa
tão
leve
Schwebt
so
leicht
Mas
tem
a
vida
breve
Doch
nur
kurz
lebt
Precisa
que
haja
vento
sem
parar
Braucht
unaufhörlich
Wind
die
regt
A
felicidade
do
pobre
parece
Des
Armen
Glück
erinnert
A
grande
ilusão
do
carnaval
An
den
großen
Karnevalsbetrug
A
gente
trabalha
o
ano
inteiro
Man
schuftet
rund
ums
Jahr
nur
Por
um
momento
de
sonho
Für
den
einen
Traummoment
Pra
fazer
a
fantasia
Um
das
Kostüm
zu
machen
De
rei
ou
de
pirata
ou
jardineira
Als
König,
Pirat
oder
Gärtnerin
Pra
tudo
se
acabar
na
quarta-feira
Bis
alles
endet
am
Aschermittwoch
dann
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Glück
schon
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Glück
schon
A
felicidade
é
como
a
gota
Glück
ist
wie
ein
Ta-Tröpfchen
De
orvalho
numa
pétala
de
flor
Auf
dem
Blütenblatt
Brilha
tranquila
Glänzt
ganz
ruhig
Depois
de
leve
oscila
Schwingt
dann
sanft
E
cai
como
uma
lágrima
de
amor
Fällt
wie
eine
Träne
voller
Liebe
ab
A
minha
felicidade
está
sonhando
Mein
Glück
träumt
wohl
fürwahr
Nos
olhos
da
minha
namorada
In
den
Augen
meiner
Geliebten
É
como
esta
noite
Ist
wie
diese
Nacht
die
Passando,
passando
Dahingeht,
dahinhuscht
Em
busca
da
madrugada
Dem
Morgengrauen
auf
der
Spur
Falem
baixo,
por
favor
Sprich
bitte
leise
nur
Pra
que
ela
acorde
alegre
como
o
dia
Dass
sie
erwacht
heiter
wie
der
Tag
Oferecendo
beijos
de
amor
Und
süß
mir
Liebkosungen
gibt
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.