Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Príncipe de paz (feat. Marcos Brunet)
Fürstin des Friedens (feat. Marcos Brunet)
Amado,
precioso
Geliebte,
Kostbare
Subo
a
tu
regazo
Ich
steige
auf
deinen
Schoß
Me
escondo
en
Ti
Ich
verberge
mich
in
dir
Amigo,
yeah,
oh
Altísimo
Freundin,
ja,
oh
Allerhöchste
No
hay
otro
lugar
Es
gibt
keinen
anderen
Ort
Que
yo
quiera
habitar
An
dem
ich
wohnen
möchte
Yo
me
veo
en
tus
ojos
de
fuego
Ich
sehe
mich
in
deinen
Feueraugen
Me
derrito
en
tus
brazos
de
amor
Ich
schmelze
in
deinen
Armen
der
Liebe
Yo
me
veo
en
tus
ojos
de
fuego
Ich
sehe
mich
in
deinen
Feueraugen
Me
derrito
en
tus
brazos
de
amor
Ich
schmelze
in
deinen
Armen
der
Liebe
Jesús
(Jesús)
Jesús
(Jesús)
Jesus
(Jesus)
Jesus
(Jesus)
Jesús
(Jesús)
Jesús
(Jesús)
Jesus
(Jesus)
Jesus
(Jesus)
Y
mientras
te
veo,
Tú
me
transformas
Und
während
ich
dich
sehe,
verwandelst
du
mich
Mientras
te
beso,
Tú
me
apasionas
Während
ich
dich
küsse,
entfachst
du
meine
Leidenschaft
Y
por
tus
brazos
indestructibles
Und
in
deine
unzerstörbaren
Arme
Me
dejo
llevar
Lasse
ich
mich
tragen
Me
dejo
llevar
Lasse
ich
mich
tragen
Me
dejo
llevar,
ooh
Lasse
ich
mich
tragen,
ooh
Amado,
precioso
Geliebte,
Kostbare
Subo
a
tu
regazo
Ich
steige
auf
deinen
Schoß
Me
escondo
en
Ti
Ich
verberge
mich
in
dir
Amigo,
oh
Altísimo
Freundin,
oh
Allerhöchste
No
hay
otro
lugar
Es
gibt
keinen
anderen
Ort
Que
yo
quiera
habitar
An
dem
ich
wohnen
möchte
Tú
eres
Príncipe
de
Paz
Du
bist
Fürstin
des
Friedens
Tú
eres
mi
paz
Du
bist
mein
Friede
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Tú
eres
Príncipe
de
Paz
Du
bist
Fürstin
des
Friedens
Tú
eres
mi
paz
Du
bist
mein
Friede
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Eres
mi
paz
Du
bist
mein
Frieden
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Tú
eres
Príncipe
de
paz
Du
bist
Fürstin
des
Friedens
Tú
eres
mi
paz
Du
bist
mein
Friede
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Tú
eres
Príncipe
de
Paz
Du
bist
Fürstin
des
Friedens
Tú
eres
mi
paz
Du
bist
mein
Friede
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Saben
que
está
canción
Wisst
ihr,
dieses
Lied
Yo
la
recibí
en
un
momento
Empfing
ich
in
einem
Moment
Que
yo
estaba
orando
por
algunos
pastores
Als
ich
für
einige
Pastoren
betete
Un
momento
de
interseción
y
de
repente
Ein
Moment
der
Fürbitte
und
plötzlich
Me
agarro
como
Griff
es
mich
wie
Unos
dolores
en
el
pecho
Schmerzen
in
der
Brust
Se
me
cerró,
parecía
un
paro
cardiaco
Sie
zog
sich
zu,
wie
ein
Herzstillstand
Yo
nunca
había
tenido
eso
Ich
hatte
das
noch
nie
Y,
y
no
podía
ni
respirar
ni
decir
Jesús,
nada
Konnte
weder
atmen
noch
Jesus
sagen,
nichts
Bueno
averigue
después
Nun,
später
fand
ich
heraus
Los
médicos
dicen
que
ese
es
ataque
de
pánico
Ärzte
sagen,
das
sei
eine
Panikattacke
Pero
yo
sabía
que
por
el
momento
de
lo
que
estabamos
haciendo
Doch
ich
wusste,
durch
den
Moment
dessen,
was
wir
taten
Era
algo
espiritual
War
es
etwas
Geistiges
Y
cada
vez
que
me
volvían
eso
dolores
Und
jedes
Mal,
wenn
diese
Schmerzen
zurückkehrten
Me
vino
esa
melodía
Kam
mir
diese
Melodie
Tú
eres
mi
paz,
Príncipe
de
paz
Du
bist
mein
Friede,
Fürstin
des
Friedens
No
como
el
mundo
me
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
El
mundo
por
ahí
nos
da
una
paz
Die
Welt
gibt
uns
dort
einen
Frieden
A
través
de
pastillas,
a
través
de
rejas
Durch
Pillen,
durch
Zäune
Cosas
muy
superficiales
y
pasajeras
Sehr
oberflächliche
und
vergängliche
Dinge
Pero
cada
vez
que
cantemos
está
canciónm
Doch
jedes
Mal,
wenn
wir
dieses
Lied
singen
Dónde
quiera
que
estes
viendo
este
DVD
Wo
auch
immer
du
diese
DVD
schaust
Los
que
estamos
aquí
disfrutando
Wir
hier,
die
wir
genießen
Que
podamos
declarar
Lass
uns
verkünden
El
Príncipe
de
paz
reinando
en
nuestras
vidas
Die
Fürstin
des
Friedens
regiert
in
unserem
Leben
Y
esta
canción
nos
va
en
contra
de
toda
ataque
de
pánico
Und
dieses
Lied
wirkt
gegen
jede
Panikattacke
Toda
depresión
Jede
Depression
Todo
espíritu
de
muerte
retrocede
Jeder
Todesgeist
weiche
zurück
Y
la
justicia
de
Dios
endereza
todas
las
cosas
Und
Gottes
Gerechtigkeit
richtet
alle
Dinge
auf
Paz,
no
es
un
sentimiento
de
tranquilidad
Friede,
ist
kein
Gefühl
der
Ruhe
Paz,
es
que
todo
este
en
orden
Friede,
bedeutet
dass
alles
in
Ordnung
ist
Conforme
la
voluntad
de
Dios
Entsprechend
Gottes
Willen
Que
les
parece
si
cantamos
juntos
Wie
wäre
es,
wenn
wir
zusammen
singen
Una
vez
más,
declaramos
Noch
einmal
verkünden
wir
Tú
eres
Príncipe
de
Paz
Du
bist
Fürstin
des
Friedens
Tú
eres
mi
paz
Du
bist
mein
Friede
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Tú
eres
Príncipe
de
Paz
Du
bist
Fürstin
des
Friedens
Tú
eres
mi
paz
Du
bist
mein
Friede
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Solo
las
voces,
con
todas
tus
fuerzas
decimos
Nur
die
Stimmen,
mit
ganzer
Kraft
sagen
wir
Tú
eres
Príncipe
de
Paz
Du
bist
Fürstin
des
Friedens
Tú
eres
mi
paz
Du
bist
mein
Friede
No
como
el
mundo
la
da
Nicht
wie
die
Welt
ihn
gibt
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
En
Ti
puedo
descansar
In
dir
kann
ich
ruhen
Tú
venciste
la
muerte
Du
besiegtest
den
Tod
Para
que
tengamos
paz
Damit
wir
Frieden
haben
Recibimos
tu
paz
Wir
empfangen
deinen
Frieden
Paz,
tu
paz
Frieden,
deinen
Frieden
Príncipes
de
paz
Fürstinnen
des
Friedens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcos Da Costa Brunet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.