Toma - Ousmane - перевод текста песни на немецкий

Ousmane - Tomaперевод на немецкий




Ousmane
Ousmane
Quand j'étais gosse j'avais un pote
Als ich ein Kind war, hatte ich einen Freund
Il s'appelait Ousmane
Er hieß Ousmane
Il aimait pas chercher des crosses
Er mochte es nicht, Streit zu suchen
Lui qui a connu tous les drames
Er, der alle Dramen kannte
Putain il en a pris des roustes
Verdammt, er hat viele Schläge bekommen
A coup de ceinture à coup de câble
Mit Gürteln, mit Kabeln
Si dans son coeur c'était Beyrouth
Wenn in seinem Herzen Beirut war
Ses rêves se cachaient sous la table
Versteckten sich seine Träume unter dem Tisch
C'était la guerre à la maison
Es war Krieg zu Hause
Mais dehors toujours le sourire
Aber draußen immer ein Lächeln
Il savait demander pardon
Er konnte um Verzeihung bitten
Il savait aussi nous faire rire
Er konnte uns auch zum Lachen bringen
Il savait faire sortir en moi
Er konnte aus mir herausholen
Ce que j'avais de meilleur
Was ich am besten konnte
Il me disait ptit orphelin on finira comme des seigneurs
Er sagte mir, kleiner Waisenjunge, wir werden wie Herren enden
Alors il se crée une famille
Also schafft er sich eine Familie
Dans la rue un peu comme nous tous
Auf der Straße, ein bisschen wie wir alle
Sur le trottoir pas de roses ni de jonquilles
Auf dem Bürgersteig keine Rosen oder Narzissen
Que la mauvaise herbe qui pousse
Nur das Unkraut, das wächst
Au collège au lycée les filles
In der Mittel- und Oberstufe, die Mädchen
Avaient dans le cœur un petit gouffre
Hatten in ihrem Herzen eine kleine Kluft
Pour lui et sa colère tranquille
Für ihn und seine ruhige Wut
Ses yeux toujours un peu trop rouges
Seine Augen immer ein bisschen zu rot
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Si les souffrances du monde on rendez-vous sur ton dos
Wenn die Leiden der Welt sich auf deinem Rücken treffen
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Dieu a placé dans ton cœur un ptit coin bien au chaud
Gott hat in deinem Herzen eine kleine, warme Ecke geschaffen
Lui il aurait dit bonjour aux flics
Er hätte die Polizisten gegrüßt
Qui l'avaient ramené au dépôt
Die ihn zur Wache zurückbrachten
Croyait pas en la politique
Glaubte nicht an Politik
Elle se bagarrait sans couteau
Sie stritt sich ohne Messer
Il avait pas peur des voyous
Er hatte keine Angst vor Gaunern
Dans l'cœur c'était lui le plus chaud
Im Herzen war er der Heißeste
Il était respecté partout
Er wurde überall respektiert
De la courne bassantibeau
Von La Courneuve bis B சந்திbeau
Quand on parlait de lui à ses potes
Wenn man mit seinen Freunden über ihn sprach
Alors qu'il était en prison
Während er im Gefängnis war
Ils avaient tous mal à la gueule
Hatten sie alle Kopfschmerzen
Et ne voyaient plus l'horizon
Und sahen den Horizont nicht mehr
Des lettres ce que j'ai pu t'en écrire
Briefe, was ich dir alles geschrieben habe
J'les ai toujours dans un carton
Ich habe sie immer noch in einem Karton
J'me souviens que l'équipe du quartier
Ich erinnere mich, dass das Team des Viertels
T'a même envoyé ton blouson
Dir sogar deine Jacke geschickt hat
Puis ils t'ont renvoyé au bled
Dann haben sie dich zurück ins Heimatland geschickt
Après une année de cellule
Nach einem Jahr in der Zelle
Au moins c'est la tôle qui s'achève
Zumindest ist der Knast vorbei
Mais c'est la justice qui t'encule
Aber es ist die Justiz, die dich verarscht
Tu m'as dit à peine revenu
Du hast mir gesagt, kaum zurückgekehrt
Là-bas c'est pas le même ghetto
Dort ist es nicht dasselbe Ghetto
J'crois que je vais arrêter les conneries
Ich glaube, ich werde mit dem Unsinn aufhören
C'est bon j'ai donné ce qu'il faut
Es ist gut, ich habe gegeben, was nötig war
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Si les souffrances du monde on rendez-vous sur ton dos
Wenn die Leiden der Welt sich auf deinem Rücken treffen
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Dieu a placé dans ton cœur un ptit coin bien au chaud
Gott hat in deinem Herzen eine kleine, warme Ecke geschaffen
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Si les souffrances du monde on rendez-vous sur ton dos
Wenn die Leiden der Welt sich auf deinem Rücken treffen
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Dieu a placé dans ton cœur un ptit coin bien au chaud
Gott hat in deinem Herzen eine kleine, warme Ecke geschaffen
Parfois la vie sépare les hommes
Manchmal trennt das Leben die Menschen
Elle ne fait pas de conditions
Es macht keine Bedingungen
La dernière fois qu'on s'est parlé
Das letzte Mal, als wir uns unterhielten
Tu étais dans la religion
Warst du in der Religion
T'avais l'air si plein de soleil
Du sahst so voller Sonne aus
A en faire reluire le goudron
Dass der Asphalt glänzte
Qui t'a fait connaitre la brume
Wer hat dich den Nebel kennenlernen lassen
A t'en arracher les poumons
Bis er dir die Lungen herausriss
J'suis sure que maintenant que t'es pépère
Ich bin sicher, dass jetzt, wo du entspannt bist
Et que toutes tes peines sont derrière
Und all deine Sorgen hinter dir liegen
J'suis sure que désormais ta mère
Ich bin sicher, dass deine Mutter jetzt
N'a plus du tout peur de te perdre
Keine Angst mehr hat, dich zu verlieren
J'te dis à plus et puis j'espère
Ich sage dir bis bald und ich hoffe
Que tu entendras cette chanson
Dass du dieses Lied hören wirst
Je l'ai faite pour que le monde entier
Ich habe es gemacht, damit die ganze Welt
Se souvienne de ton prénom
Sich an deinen Vornamen erinnert
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Si les souffrances du monde on rendez-vous sur ton dos
Wenn die Leiden der Welt sich auf deinem Rücken treffen
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Dieu a placé dans ton cœur un ptit coin bien au chaud
Gott hat in deinem Herzen eine kleine, warme Ecke geschaffen
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Si les souffrances du monde on rendez-vous sur ton dos
Wenn die Leiden der Welt sich auf deinem Rücken treffen
Ousmane mon frère
Ousmane, mein Bruder
Dieu a placé dans ton cœur un ptit coin bien au chaud
Gott hat in deinem Herzen eine kleine, warme Ecke geschaffen





Авторы: Thomas Laroche, Benjamin Constant, Roman Chelminski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.