Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grab 'Em by the Pussy
Grab 'Em by the Pussy (deutsch: Pack sie an der Muschi)
We
live
in
a
society
Wir
leben
in
einer
Gesellschaft,
Created
laws
abidingly
die
Gesetze
befolgend
erschaffen
wurde.
We
raise
our
children
lovingly
Wir
erziehen
unsere
Kinder
liebevoll,
We
taught
the
right
from
wrong
wir
lehrten
sie,
was
richtig
und
falsch
ist.
But
there
are
those
who
flauntingly
Aber
es
gibt
jene,
die
sich
prahlerisch
Choose
to
live
their
lives
illegally
dafür
entscheiden,
ihr
Leben
illegal
zu
leben.
But,
to
them
it's
justifyingly
Aber
für
sie
ist
es
gerechtfertigterweise
A
circumstantial
opportunity
eine
situationsbedingte
Gelegenheit,
That's
all
das
ist
alles.
So,
what
of
a
society
Also,
was
ist
mit
einer
Gesellschaft,
Who
caters
to
them
knowingly
die
sich
wissentlich
um
sie
kümmert?
And,
how
are
we
supposed
to
be
Und
wie
sollen
wir
The
fine
examples
to
our
children,
After
all
die
guten
Vorbilder
für
unsere
Kinder
sein,
trotz
allem?
There
are
those
who've
been
supportingly
Es
gibt
jene,
die
unterstützend
Behind
his
actions
monetarily
hinter
seinen
Aktionen
finanziell
standen,
While
disregarding
their
own
moralities
während
sie
ihre
eigenen
Moralvorstellungen
missachteten,
While
they
disgustingly
während
sie
widerwärtigerweise
Cast
their
votes
to
play
along
ihre
Stimmen
abgaben,
um
mitzuspielen.
So,
grab
them
by
the
pussy
Also,
pack
sie
an
der
Muschi,
It's
okay,
it's
all
been
done
es
ist
okay,
es
wurde
alles
schon
getan.
Just,
grab
them
by
the
pussy
Einfach,
pack
sie
an
der
Muschi,
It's
allowed,
but
not
by
everyone
es
ist
erlaubt,
aber
nicht
für
jeden.
If
you
grab
them
by
the
pussy
Wenn
du
sie
an
der
Muschi
packst,
It's
guaranteed
to
be
alright
ist
es
garantiert
in
Ordnung.
But,
don't
you
grab
them
by
the
pussy
Aber,
fasse
sie
nicht
an
der
Muschi
an,
Unless
you're
loud,
obnoxious,
rich,
disgusting...
and
white
es
sei
denn,
du
bist
laut,
unausstehlich,
reich,
widerlich
...
und
weiß.
It's
nothing
short
of
an
atrocity
Es
ist
nichts
weniger
als
eine
Abscheulichkeit,
To
think
that
you
are
being
constantly
zu
denken,
dass
du
ständig
Hounded
by
the
press
- supposedly
von
der
Presse
verfolgt
wirst
– angeblich.
Well,
I
assure
you,
it's
definitely
within
their
rights
Nun,
ich
versichere
dir,
es
ist
definitiv
in
ihrem
Recht.
And,
I
wonder
if
you
are
knowingly
Und
ich
frage
mich,
ob
du
wissentlich,
Oh,
so
stupid,
so
stupid
to
be
blatantly
oh,
so
dumm,
so
dumm
bist,
eklatant
Disgusting.
That
this
is
something
that
you
would
brag
to
me
widerlich
zu
sein.
Dass
du
mir
damit
auch
noch
prahlst,
meine
Liebe,
And
say
that
you
are
actually
doing
this...
and
it's
alright
und
sagst,
dass
du
das
tatsächlich
tust
...
und
es
ist
in
Ordnung.
Why
am
I
bringing
up
this
nasty
phrase
Warum
spreche
ich
diesen
fiesen
Ausdruck
an?
You
say
I'm
promoting
his
distasteful
ways
Du
sagst,
ich
fördere
seine
geschmacklosen
Wege.
I'm
just
trying
to
keep
your
attention
on
reality
Ich
versuche
nur,
deine
Aufmerksamkeit
auf
die
Realität
zu
lenken.
This
phrase,
you
see,
we
can't
seem
to
let
it
be
Diesen
Ausdruck,
siehst
du,
können
wir
scheinbar
nicht
ruhen
lassen.
I'm
disgusted
that
it's
spoken
on
our
tv,
continuously
Ich
bin
angewidert,
dass
er
ständig
in
unserem
Fernsehen
ausgesprochen
wird,
When
it
never
was
before,
it's
due
to
Trump,
you
see
was
vorher
nie
der
Fall
war,
es
liegt
an
Trump,
siehst
du.
And,
now
this
is
the
'norm'
- and
apparently
- with
him
you
say
Und
jetzt
ist
das
die
'Norm'
– und
anscheinend
– sagst
du
mit
ihm,
You
can't
charge
a
sitting
president.
Why
is
that
okay?
man
kann
einen
amtierenden
Präsidenten
nicht
anklagen.
Warum
ist
das
okay?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomás
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.