Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sibyla (Live)
Sibylle (Live)
Z
úsporných
důvodů
Aus
Spargründen
Nezbyly
paprsky
Blieben
keine
Strahlen
Pro
mou
slunečnici.
Für
meine
Sonnenblume.
Pár
dní
od
rozchodu
Ein
paar
Tage
nach
der
Trennung
Vedu
si
do
schodů
Führe
ich
die
Treppe
hinauf
Novou
společnici.
Eine
neue
Begleiterin.
Aby
jsi
věděla,
Damit
du
weißt,
že
si
nic
nedělám
dass
ich
mir
nichts
daraus
mache,
Ze
srdce
v
bolu,
Ein
Herz
in
Schmerzen,
Ale
kdyby
ses
vrátila,
Aber
wenn
du
zurückkämest,
Tak
bych
ji,
má
milá,
Würde
ich
sie,
meine
Liebe,
Svrh'
z
těch
schodů
dolů.
Von
der
Treppe
stoßen.
Aby
jsi
věděla,
Damit
du
weißt,
že
si
nic
nedělám
dass
ich
mir
nichts
daraus
mache,
Ze
srdce
v
bolu,
Ein
Herz
in
Schmerzen,
Ale
kdyby
ses
vrátila,
Aber
wenn
du
zurückkämest,
Tak
bych
ji,
má
milá,
Würde
ich
sie,
meine
Liebe,
Svrh'
z
těch
schodů
dolů.
Von
der
Treppe
stoßen.
Osud
je
alibi,
Das
Schicksal
ist
ein
Alibi,
Kterým
si
omlouvám
Mit
dem
ich
meine
Svoje
neschopnosti.
Unfähigkeiten
entschuldige.
Po
pravdě
neslídím,
Ich
suche
nicht
nach
der
Wahrheit,
Nečekám
od
lidí,
Erwarte
von
den
Menschen
nicht
mehr,
Než
pozdrav
ze
slušnosti.
Als
einen
Gruß
aus
Höflichkeit.
A
až
se
poztrácím,
Und
wenn
ich
mich
verliere,
Zvu
tě
na
kremaci
Lade
ich
dich
zur
Einäscherung
Vlastní
důstojnosti.
Meiner
eigenen
Würde
ein.
Má
ukvapená
touho,
Meine
voreilige
Sehnsucht,
Už
nebudu
tu
dlouho.
Ich
werde
nicht
mehr
lange
hier
sein.
Sejdem
se
na
věčnosti.
Wir
sehen
uns
in
der
Ewigkeit.
A
až
se
poztrácím,
Und
wenn
ich
mich
verliere,
Zvu
tě
na
kremaci
Lade
ich
dich
zur
Einäscherung
Vlastní
důstojnosti.
Meiner
eigenen
Würde
ein.
Má
ukvapená
touho,
Meine
voreilige
Sehnsucht,
Už
nebudu
tu
dlouho.
Ich
werde
nicht
mehr
lange
hier
sein.
Sejdem
se
na
věčnosti.
Wir
sehen
uns
in
der
Ewigkeit.
Zpitý
do
němoty,
Bis
zur
Besinnungslosigkeit
betrunken,
Věším
slova
na
noty,
Hänge
ich
Worte
an
Noten,
Mozek
pod
poklopcem.
Mein
Gehirn
unter
Verschluss.
A
ty,
jak
stará
Sibyla,
Und
du,
wie
eine
alte
Sibylle,
Jsi
z
pohledů
věštila,
Hast
aus
Blicken
geweissagt,
že
to
s
náma
půjde
z
kopce.
dass
es
mit
uns
bergab
gehen
wird.
Zpitý
do
němoty,
Bis
zur
Besinnungslosigkeit
betrunken,
Věším
slova
na
noty,
Hänge
ich
Worte
an
Noten,
Mozek
pod
poklopcem.
Mein
Gehirn
unter
Verschluss.
A
ty,
jak
stará
Sibyla,
Und
du,
wie
eine
alte
Sibylle,
Jsi
z
pohledů
věštila,
Hast
aus
Blicken
geweissagt,
že
to
s
náma
půjde
z
kopce.
dass
es
mit
uns
bergab
gehen
wird.
Jsem
nerozhodný,
Ich
bin
unentschlossen,
Z
principu
odmítám
Lehne
prinzipiell
Jakoukoliv
formu
štěstí.
Jegliche
Form
von
Glück
ab.
Odejdu
od
ní
Ich
werde
sie
verlassen
A
chvíli
budu
hodný,
Und
eine
Weile
brav
sein,
Pak
ale
stejně
sejdu
z
cesty.
Aber
dann
werde
ich
trotzdem
vom
Weg
abkommen.
Duševní
masochista,
Ein
seelischer
Masochist,
životní
sólista,
Ein
Solist
des
Lebens,
Nic
pro
citlivky.
Nichts
für
Sensibelchen.
Hulvát
i
flagelant,
Ein
Grobian
und
Flagellant,
Kterému
jede
pant,
Der
einen
Lauf
hat,
Když
lapá
dívky.
Wenn
er
Mädchen
fängt.
Duševní
masochista,
Ein
seelischer
Masochist,
životní
sólista,
Ein
Solist
des
Lebens,
Nic
pro
citlivky.
Nichts
für
Sensibelchen.
Hulvát
i
flageant,
Ein
Grobian
und
Flagellant,
Kterému
jede
pant,
Der
einen
Lauf
hat,
Když
lapá
dívky.
Wenn
er
Mädchen
fängt.
Zpitý
do
němoty,
Bis
zur
Besinnungslosigkeit
betrunken,
Věším
slova
na
noty,
Hänge
ich
Worte
an
Noten,
Mozek
pod
poklopcem.
Mein
Gehirn
unter
Verschluss.
A
ty,
jak
stará
Sibyla
Und
du,
wie
eine
alte
Sibylle,
Jsi
z
pohledů
věštila,
Hast
aus
Blicken
geweissagt,
že
to
s
náma
půjde
z
kopce.
dass
es
mit
uns
bergab
gehen
wird.
Zpitý
do
němoty,
Bis
zur
Besinnungslosigkeit
betrunken,
Věším
slova
na
noty,
Hänge
ich
Worte
an
Noten,
Mozek
pod
poklopcem.
Mein
Gehirn
unter
Verschluss.
A
ty,
jak
stará
Sibyla
Und
du,
wie
eine
alte
Sibylle,
Jsi
z
pohledů
věštila,
Hast
aus
Blicken
geweissagt,
že
to
s
náma
půjde
z
kopce.
dass
es
mit
uns
bergab
gehen
wird.
Poprvé
upřímně,
Zum
ersten
Mal
aufrichtig,
Prosím
tě,
stůj
při
mně,
Bitte
ich
dich,
steh
mir
bei,
Bože,
najdu-li
tě.
Gott,
wenn
ich
dich
finde.
Z
posledních
zbytků
sil
Mit
den
letzten
Resten
meiner
Kraft
Jsem
v
tebe
uvěřil,
Habe
ich
an
dich
geglaubt,
Skryt
ve
své
ulitě.
Verborgen
in
meiner
Schale.
V
dramatu
tří
postav
Im
Drama
mit
drei
Figuren
Se
na
mou
stranu
postav,
Stell
dich
auf
meine
Seite,
Bych
našel
odvahu.
Damit
ich
Mut
finde.
Byla
naivní,
Sie
war
naiv,
Já
byl
na
i
v
ní,
Ich
war
auf
und
in
ihr,
Ale
ne
ve
vztahu.
Aber
nicht
in
einer
Beziehung.
V
dramatu
tří
postav
Im
Drama
mit
drei
Figuren
Se
na
mou
stranu
postav,
Stell
dich
auf
meine
Seite,
Bych
našel
odvahu.
Damit
ich
Mut
finde.
Byla
naivní,
Sie
war
naiv,
Já
byl
na
i
v
ní,
Ich
war
auf
und
in
ihr,
Ale
ne
ve
vztahu.
Aber
nicht
in
einer
Beziehung.
Zpitý
do
němoty,
Bis
zur
Besinnungslosigkeit
betrunken,
Věším
slova
na
noty,
Hänge
ich
Worte
an
Noten,
Mozek
pod
poklopcem.
Mein
Gehirn
unter
Verschluss.
A
ty,
jak
stará
Sibyla
Und
du,
wie
eine
alte
Sibylle,
Jsi
z
pohledů
věštila,
Hast
aus
Blicken
geweissagt,
že
to
s
náma
půjde
z
kopce.
dass
es
mit
uns
bergab
gehen
wird.
Zpitý
do
němoty,
Bis
zur
Besinnungslosigkeit
betrunken,
Věším
slova
na
noty,
Hänge
ich
Worte
an
Noten,
Mozek
pod
poklopcem.
Mein
Gehirn
unter
Verschluss.
A
ty,
jak
stará
Sibyla
Und
du,
wie
eine
alte
Sibylle,
Jsi
z
pohledů
věštila,
Hast
aus
Blicken
geweissagt,
že
to
s
náma
půjde
z
kopce.
dass
es
mit
uns
bergab
gehen
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Klus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.