Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivement
les
haters
dans
les
commentaires
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
die
Hater
in
den
Kommentaren
zu
sehen.
Vivement
que
des
mecs
s'ennuient
assez
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
sich
Typen
so
sehr
langweilen,
Pour
me
dire
comment
faire
dass
sie
mir
sagen,
wie
ich
es
machen
soll.
Vivement
qu'on
m'dise
de
me
taire
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
man
mir
sagt,
ich
soll
den
Mund
halten.
Pour
l'instant
j'vis
dans
l'flou,
mais
j'construis
mes
chapitres
Im
Moment
lebe
ich
im
Ungewissen,
aber
ich
schreibe
meine
Kapitel.
J'pense
qu'aux
interviews
où
j'pourrais
faire
le
pitre
Ich
denke
nur
an
die
Interviews,
in
denen
ich
den
Clown
spielen
könnte.
Vivement
le
biopic
sur
ma
vie
Ich
freue
mich
auf
den
Biopic
über
mein
Leben.
Mon
autobiographie
Meine
Autobiografie.
Mes
obsèques
en
direct,
en
live
à
la
télé
Meine
Beerdigung
live
im
Fernsehen
übertragen,
Présentés
par
Ruquier
präsentiert
von
Ruquier.
Des
obsèques
où
y
a
personne,
filmées
par
Wes
Anderson
Eine
Beerdigung,
bei
der
niemand
ist,
gefilmt
von
Wes
Anderson.
Vivement
les
interviews
de
ma
mère,
qui
dira
que
j'étais
lunaire
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
die
Interviews
meiner
Mutter
zu
hören,
die
sagen
wird,
dass
ich
verträumt
war.
Éffectivement
le
témoignage
de
mon
père,
disant
que
j'suis
extraordinaire
Tatsächlich
die
Aussage
meines
Vaters,
der
sagt,
dass
ich
außergewöhnlich
bin.
J'ai
hâte
qu'il
raconte
qu'il
le
savait
depuis
le
début
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
er
erzählt,
dass
er
es
von
Anfang
an
wusste.
J'avais
plein
d'attributs,
pour
devenir
un
trou
du
cul
Ich
hatte
viele
Eigenschaften,
um
ein
Arschloch
zu
werden.
Vivement
qu'on
nous
prenne,
pour
le
plus
cool
de
tous
les
petits
enfoirés
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
man
uns
für
den
coolsten
aller
kleinen
Mistkerle
hält.
Vivement
que
tout
le
monde
croient
que
j'm'en
fous
des
gens
qui
veulent
m'aduler
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
alle
glauben,
dass
mir
die
Leute
egal
sind,
die
mich
anhimmeln
wollen.
Vivement
que
j'puisse
me
barrer
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
abzuhauen.
J'aime
pas
les
chiens,
j'aime
pas
les
gosses
Ich
mag
keine
Hunde,
ich
mag
keine
Kinder.
J'aime
pas
les
chats,
j'aime
pas
les
noces
Ich
mag
keine
Katzen,
ich
mag
keine
Hochzeiten.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
la
gloire
Ich
kann
den
Ruhm
kaum
erwarten.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
la
gloire
Ich
kann
den
Ruhm
kaum
erwarten.
Car
blague
à
part
Denn
Spaß
beiseite,
J'en
peux
plus
de
m'acharner
comme
un
con
ich
kann
nicht
mehr
wie
ein
Idiot
schuften.
Et
j'me
défonce
dans
un
taf
de
merde,
parce
que
j'ai
plus
un
rond
Und
ich
schinde
mich
in
einem
Scheißjob
ab,
weil
ich
keinen
Cent
mehr
habe.
J'ai
peur
d'arriver
second
malgré
mon
éducation
Ich
habe
Angst,
trotz
meiner
Bildung
nur
Zweiter
zu
werden.
Peur
d'être
médiocre
toute
ma
vie
et
sans
aucune
opinion
Angst,
mein
ganzes
Leben
lang
mittelmäßig
zu
sein
und
keine
eigene
Meinung
zu
haben.
Imagine-moi
à
mon
bureau,
j'suis
tout
seul
dans
ma
chambre
Stell
dir
mich
an
meinem
Schreibtisch
vor,
ich
bin
ganz
allein
in
meinem
Zimmer.
L'impression
d'être
mon
bourreau,
la
tête
entre
les
jambes
Ich
fühle
mich
wie
mein
eigener
Henker,
den
Kopf
zwischen
den
Beinen.
Où
est
la
ligne
d'arrivée?
Wo
ist
die
Ziellinie?
Je
n'serais
jamais
avisé,
pour
te
vulgariser
Ich
werde
nie
klug
genug
sein,
um
es
dir
zu
erklären.
Vivement
que
j'arrête
de
taffer,
vivement
que
j'arrête
de
bosser
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
mit
dem
Schuften
aufzuhören,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mit
der
Arbeit
aufzuhören.
Vivement
que
j'puisse
me
branler
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
mich
zu
entspannen.
Vivement
la
fin
de
la
pression
Ich
kann
das
Ende
des
Drucks
kaum
erwarten.
La
récréation
et
la
procrastination
Die
Pause
und
das
Aufschieben.
Vivement
que
j'arrête
de
mendier,
pour
un
peu
d'attention
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
nicht
mehr
um
ein
bisschen
Aufmerksamkeit
betteln
zu
müssen.
Et
vivement
que
tout
le
monde
me
parodie
Und
ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
mich
alle
parodieren.
Vivement
qu'on
m'irradie
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
man
mich
auslöscht.
Vivement
l'humiliation
qui
me
renverra
au
fond
de
mon
lit,
donc
Ich
kann
die
Demütigung
kaum
erwarten,
die
mich
zurück
in
mein
Bett
schickt,
also...
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
la
gloire
Ich
kann
den
Ruhm
kaum
erwarten.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
la
gloire
Ich
kann
den
Ruhm
kaum
erwarten.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Vivement
mon
best
of
Ich
freue
mich
auf
mein
Best
of.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasi, Alexis Francois Georges Delong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.