Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Gandul Enamorado
Der verliebte Faulpelz
No
me
despiertes
ahora,
que
estaba
soñando
contigo.
Weck
mich
jetzt
nicht
auf,
ich
habe
gerade
von
dir
geträumt.
Esta
sabana
es
mi
bandera
y
mi
unica
patria
es
tu
ombligo.
Dieses
Laken
ist
meine
Flagge
und
meine
einzige
Heimat
ist
dein
Nabel.
Yo
si
tu
me
lo
pides
me
clavo
siete
puñales,
despues
de
ñinchar
las
ruedas
al
coche
de
los
hondurares.
Wenn
du
mich
darum
bittest,
steche
ich
mir
sieben
Dolche
in
den
Leib,
nachdem
ich
die
Reifen
am
Wagen
der
Honduraner
zerstochen
habe.
Pero
no
me
pidas
que
madrugue,
y
que
me
levante
el
primero.
Aber
verlange
nicht
von
mir,
dass
ich
früh
aufstehe
und
der
Erste
bin.
Auqnue
una
guerra
se
declare,
aunque
ataquen
los
marcianos
o
los
muelles
se
me
claven
Auch
wenn
ein
Krieg
erklärt
wird,
auch
wenn
die
Marsianer
angreifen
oder
sich
die
Sprungfedern
in
mich
bohren.
Pero
no
me
pidas
que
madrugue,
y
que
me
levante
el
primero.
Aber
verlange
nicht
von
mir,
dass
ich
früh
aufstehe
und
der
Erste
bin.
Auqnue
una
guerra
se
declare,
aunque
ataquen
los
marcianos
o
los
muelles
se
me
claven
Auch
wenn
ein
Krieg
erklärt
wird,
auch
wenn
die
Marsianer
angreifen
oder
sich
die
Sprungfedern
in
mich
bohren.
Niña
tu
di
una
palabra
y
me
tiro
de
una
torre.
Mädchen,
sag
nur
ein
Wort
und
ich
stürze
mich
von
einem
Turm.
Y
me
escalabro
los
huesos
pa
que
hagas
caldo
y
luego
te
sobre
Und
ich
breche
mir
die
Knochen,
damit
du
Brühe
machen
kannst
und
dir
dann
noch
etwas
übrig
bleibt.
Pidemelo
y
me
tatuo
y
en
el
blanco
de
los
ojos.
Verlange
es
und
ich
tätowiere
mich
sogar
in
das
Weiße
meiner
Augen.
Y
bailo
delante
de
un
toro
desnudo
borracho
y
pintado
de
rojo.
Und
ich
tanze
vor
einem
Stier,
nackt,
betrunken
und
rot
angemalt.
Pero
no
me
pidas
que
madrugue,
y
que
me
levante
el
primero.
Aber
verlange
nicht
von
mir,
dass
ich
früh
aufstehe
und
der
Erste
bin.
Auqnue
una
guerra
se
declare,
aunque
ataquen
los
marcianos
o
los
muelles
se
me
claven
Auch
wenn
ein
Krieg
erklärt
wird,
auch
wenn
die
Marsianer
angreifen
oder
sich
die
Sprungfedern
in
mich
bohren.
Pero
no
me
pidas
que
madrugue,
y
que
me
levante
el
primero.
Aber
verlange
nicht
von
mir,
dass
ich
früh
aufstehe
und
der
Erste
bin.
Auqnue
una
guerra
se
declare,
aunque
ataquen
los
marcianos
o
los
muelles
se
me
claven
Auch
wenn
ein
Krieg
erklärt
wird,
auch
wenn
die
Marsianer
angreifen
oder
sich
die
Sprungfedern
in
mich
bohren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Moreno Romero, Luis Gonzalez Buenaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.