Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ため息だけが
静寂に消えていった
帰り道
Nur
mein
Seufzer
verlor
sich
in
der
Stille
auf
dem
Heimweg
遠い空
ゆれている
街並
Fern
am
Himmel
zittert
die
Stadt
すべてに君の
やさしい微笑みが
離れない
Überall
bleibt
dein
sanftes
Lächeln
bei
mir
手をのばしても
届かない場所にいる
Doch
selbst
wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke,
bist
du
unerreichbar
もっと君のこと知りたいよ
Ich
möchte
mehr
von
dir
wissen
悲しみも
ささやきも
全部見てみたい
Deine
Trauer,
dein
Flüstern
– alles
möchte
ich
sehen
苦しいよ
今度はいつ逢える
Es
tut
weh
– wann
können
wir
uns
wieder
treffen?
遅すぎた出会い
胸にかみしめている
痛いほど
Unsere
späte
Begegnung,
ich
beiße
mich
fest,
so
sehr
es
schmerzt
気付いたら
夜は終りはじめてる
Bevor
ich
es
merke,
endet
die
Nacht
うまく君の名を呼べないよ
Ich
kann
deinen
Namen
nicht
richtig
aussprechen
せつなくて
むなしくて
つぶされそうさ
Es
ist
schmerzhaft,
leer,
ich
fühle
mich
zerdrückt
わかるかい
僕はここにいる
Verstehst
du?
Ich
bin
hier
むくわれない
束の間の夢ならば
Wenn
es
nur
ein
unbelohnter,
flüchtiger
Traum
ist
せめて
偶然の時だけでも
Dann
wenigstens
in
zufälligen
Momenten
はかない
うたかたの恋ならば
Wenn
es
nur
eine
vergängliche,
fragile
Liebe
ist
せめて今
君の声だけでも
Dann
wenigstens
jetzt
deine
Stimme
救われない
痛みだけの気持ちでいい
Es
reicht
mir,
dieses
unerlöste,
schmerzhafte
Gefühl
傷ついても
それでかまわない
Selbst
wenn
es
wehtut,
ist
es
okay
できるなら
今すぐ抱きしめたい
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
dich
jetzt
umarmen
二人だけの
約束を交わしたい
Ich
möchte
ein
Versprechen
zwischen
uns
beiden
むくわれない
束の間の夢ならば
Wenn
es
nur
ein
unbelohnter,
flüchtiger
Traum
ist
せめて
偶然の時だけでも
Dann
wenigstens
in
zufälligen
Momenten
はかない
うたかたの恋ならば
Wenn
es
nur
eine
vergängliche,
fragile
Liebe
ist
せめて今
君の声だけでも
Dann
wenigstens
jetzt
deine
Stimme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masayoshi Yamazaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.