Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
眠りの森(Authentic Session with 秦 基博)
Schlafender Wald (Authentische Session mit Hata Motohiro)
まどろんでるよ
ぼくの手を枕に
Du
schlummerst,
mein
Arm
dient
dir
als
Kissen.
痺れた手を1ミリずつそっと引き抜く
Ich
ziehe
meinen
eingeschlafenen
Arm
Millimeter
für
Millimeter
vorsichtig
heraus.
息が洩れるくちびるが可愛い
Dein
Atem
streicht
über
deine
Lippen,
so
süß.
目覚めてると憎まれ口ばかりだけどね
Wenn
du
wach
bist,
bist
du
oft
schnippisch,
aber
so...
自分の生き方貫く君は
Du,
die
du
deinen
eigenen
Weg
gehst,
ぼくの魂を無意識のうちに
zerreißt
du
unbewusst
でもこうして眠りの森へ
Aber
so,
wie
du
jetzt
in
den
schlafenden
Wald
彷徨う君はとても無防備
wanderst,
bist
du
so
schutzlos.
妖精のように
die
in
einem
kleinen
Boot
liegt.
流星雨の音が響いている
Der
Klang
des
Sternschnuppenregens
hallt
wider.
出逢った頃
距離なんてなかった
Als
wir
uns
trafen,
gab
es
keine
Distanz.
近づくほど遠のいてゆく君を感じた
Je
näher
wir
uns
kamen,
desto
mehr
fühlte
ich,
wie
du
dich
entfernst.
負けず嫌いがね
二人もいると
Wenn
zwei
Leute
so
ungern
verlieren,
もう疲れる
ist
es
einfach
ermüdend.
弱さを見せあい
かばいあえた時
Wenn
wir
uns
gegenseitig
unsere
Schwächen
zeigen
und
uns
beschützen
können,
それを愛と言うんだ
dann
nennt
man
das
Liebe.
ほら寝言で何か言ってる
Sieh
mal,
du
redest
im
Schlaf.
聞き取れなくて耳をすました
Ich
konnte
es
nicht
verstehen
und
spitzte
die
Ohren.
上下をする胸の線
Die
Linie
deiner
Brust,
die
sich
hebt
und
senkt,
たまらなく愛しい
ist
unwiderstehlich
schön.
流星雨の音が響いている
Der
Klang
des
Sternschnuppenregens
hallt
wider.
でもこうして眠りの森へ
Aber
so,
wie
du
jetzt
in
den
schlafenden
Wald
彷徨う君はとても無防備
wanderst,
bist
du
so
schutzlos.
等身大の無邪気さ
Deine
wahre,
unschuldige
Gestalt.
ほんとの君がここにいたんだ
Dein
wahres
Ich
war
hier.
妖精のように
die
in
einem
kleinen
Boot
liegt.
流星雨の音が響いている
Der
Klang
des
Sternschnuppenregens
hallt
wider.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keiichi Tomita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.