Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spesso e volentieri
Immer wieder gerne
Strade
di
città
Straßen
der
Stadt
Come
formicai
Wie
Ameisenhaufen
Scorrono
così
Fließen
sie
dahin
Il
sole
brucia
il
vetro
Die
Sonne
brennt
das
Glas
Del
finestrino
aperto
Des
geöffneten
Fensters
L'inverno
resta
indietro
Der
Winter
bleibt
zurück
Per
farci
posto
Um
uns
Platz
zu
machen
E
no,
nessuno
come
il
vento
Und
nein,
niemand
wie
der
Wind
Sa
pettinarci
bene
Kann
uns
so
gut
kämmen
E
finchè
vorrai
restare
Und
solange
du
bleiben
willst
Distesa
in
diagonale
Diagonal
ausgestreckt
Sopra
i
miei
pensieri
Über
meinen
Gedanken
Sorrido
spesso
e
volentieri
Lächle
ich
immer
wieder
gerne
Se
diamo
tempo
al
tempo
Wenn
wir
der
Zeit
Zeit
geben
Il
tempo
si
impigrisce
Wird
die
Zeit
träge
Ma
se
lo
rincorriamo
Aber
wenn
wir
ihr
nachlaufen
Sparisce
Verschwindet
sie
Lasciato
troppo
a
mollo
Zu
lange
eingeweicht
Si
scuoce
anche
il
presente
Verkocht
auch
die
Gegenwart
S'incolla
e
rende
il
passo
Verklebt
und
macht
den
Schritt
Che
a
forza
d'aspettare
Denn
durch
das
Warten
S'impolvera
lo
sguardo
Verstaubt
der
Blick
Brindiamo
al
non
sapere
Lasst
uns
darauf
anstoßen,
nicht
zu
wissen
Quale
sarà
il
traguardo
Welches
Ziel
wir
erreichen
werden
E
no,
nessuno
come
il
vento
Und
nein,
niemand
wie
der
Wind
Sa
pettinarci
bene
Kann
uns
so
gut
kämmen
E
finchè
vorrai
restare
Und
solange
du
bleiben
willst
Distesa
in
diagonale
Diagonal
ausgestreckt
Sopra
i
miei
pensieri
Über
meinen
Gedanken
Sorrido
spesso
e
volentieri
Lächle
ich
immer
wieder
gerne
E
come
il
legno
e
il
vino
Und
wie
Holz
und
Wein
Migliorare
con
l'età
Mit
dem
Alter
besser
werden
Compagni
nel
cammino
Gefährten
auf
dem
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommaso Di Giulio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.