Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Three (My Echo, My Shadow and Me)
Wir Drei (Mein Echo, mein Schatten und ich)
We
Three
(My
Echo,
My
Shadow,
and
Me)
Wir
Drei
(Mein
Echo,
mein
Schatten
und
ich)
The
Ink
Spots
The
Ink
Spots
Words
and
Music
by
Dick
Robertson
and
Sammy
Mysels
Text
und
Musik
von
Dick
Robertson
und
Sammy
Mysels
-From
"the
Ink
Spots
Greatest
Hits":
MCA
Records
-Aus
"The
Ink
Spots
Greatest
Hits":
MCA
Records
-Peak
Billboard
position
#1
for
3 weeks
in
1940-41
-Höchste
Billboard-Position
#1
für
3 Wochen
in
1940-41
We
three,
we're
all
alone
Wir
drei,
ganz
allein
Living
in
a
mem-o-ry
Leben
in
Er-in-ne-rung
My
echo,
my
shadow,
and
me
Mein
Echo,
mein
Schatten
und
ich
We
three,
we're
not
a
crowd
Wir
drei,
keine
Menge
We're
not
even
company
Nicht
mal
Ge-sell-schaft
My
echo,
my
shadow,
and
me
Mein
Echo,
mein
Schatten
und
ich
What
good
is
the
moonlight
Was
nützt
das
Mondlicht,
The
silvery
moonlight
that
shines
above?
Das
silberne
Mondlicht
hoch
droben?
I
walk
with
my
shadow
Ich
geh
mit
meinem
Schatten,
I
talk
with
my
echo
Ich
red
mit
meinem
Echo,
But
where
is
the
one
I
love?
Doch
wo
ist
die,
die
ich
lieb?
We
three,
we'll
wait
for
you
Wir
drei,
wir
warten
auf
dich
Even
till
eter-ni-ty
Bis
in
alle
E-wig-keit
My
echo,
my
shadow,
and
me
Mein
Echo,
mein
Schatten
und
ich
SPOKEN:
"We
three
we're
all
alone.
Seems
like
we're
livin'
in
a
memory.
That's
my
GESPROCHEN:
"Wir
drei,
ganz
allein.
Scheint,
als
lebten
wir
in
Erinnerung.
Das
ist
mein
Echo
my
shadow
and
me.
We
three
we
ain't
no
crowd.
Fact
is
we
ain't
even
Echo,
mein
Schatten
und
ich.
Wir
drei,
wir
sind
kein
Trubel.
Ehrlich,
wir
sind
nicht
mal
Company.
That's
my
echo
my
shadow
and
me.
You
know
I
been
wonderin'-what
good
is
the
Gesellschaft.
Das
ist
mein
Echo,
mein
Schatten
und
ich.
Weißt
du,
ich
frag
mich
– was
nützt
das
Moonlight
that
silvery
moonlight
that
shines
way,
way
up
above?
Yeah,
I
walk
with
my
Mondlicht,
das
silberne
Mondlicht,
das
hoch,
hoch
oben
leuchtet?
Ja,
ich
geh
mit
meinem
Shadow,
I
talk
with
my
echo,
but
where
is
that
gal
that
I
love?"
Schatten,
ich
red
mit
meinem
Echo,
doch
wo
ist
das
Mädchen,
das
ich
lieb?"
We
three,
we'll
wait
for
you
Wir
drei,
wir
warten
auf
dich
Even
till
eter-ni-ty
Bis
in
alle
E-wig-keit
My
echo,
my
shadow,
and
me
Mein
Echo,
mein
Schatten
und
ich
TRANSCRIBER'S
NOTE:
It
is
reported
that
the
sheet
music
starts
with:
ANMERKUNG
DES
ÜBERSETZERS:
Es
wird
berichtet,
dass
die
Noten
beginnen
mit:
HERE
WE
GO
A-GAIN
JUST
REM-I-NISC-ING,
HIER
GEHTS
WIEDER
LOS,
NUR
ER-IN-NE-RUNG,
DREAM-ING
OF
YES-TER-DAY,
TRÄU-MEN
VON
GES-TERN,
AND
THE
JOYS
WE'RE
MISS-ING
UND
DEN
FREU-DEN,
DIE
WIR
VERMISSEN
But
The
Ink
Spots
did
not
sing
this
intro
Aber
The
Ink
Spots
sangen
diese
Einleitung
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Robertson, N.cogane, S. Mysels
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.